"numerosas medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير عديدة
        
    • العديد من التدابير
        
    • عدة تدابير
        
    • خطوات عديدة
        
    • إجراءات عديدة
        
    • العديد من الإجراءات
        
    • تدابير كثيرة
        
    • العديد من الخطوات
        
    • عدد من التدابير
        
    • الكثير من التدابير
        
    • خطوات كثيرة
        
    • عدة خطوات
        
    • تدابير متعددة
        
    • عدة إجراءات
        
    • عددا من التدابير
        
    Hay numerosas medidas que pueden adoptarse, tanto de manera individual como colectiva, para fortalecer la institución de la familia. UN إن هناك تدابير عديدة يمكن لنا أن نتخذها، بصورة فردية وجماعية، بغية تعزيز مؤسسة اﻷسرة.
    En ese sentido, las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica han adoptado numerosas medidas encaminadas a aplicar las políticas y las metas establecidas en el capítulo 16 del Programa 21. UN ولهذا اتخذت الاتفاقية وأطرافها تدابير عديدة لتنفيذ سياسات وأهداف الفصل ١٦ من جدول أعمال القرن ٢١.
    El Gobierno de Jordania ha adoptado numerosas medidas para enfrentar los ataques ciberterroristas. UN كما اتخذت الحكومة العديد من التدابير لمواجهة تنفيذ هجمات إلكترونية إرهابية.
    Se han adoptado numerosas medidas operativas para promover los derechos de las minorías. UN فقد نُفذت العديد من التدابير التنفيذية من أجل النهوض بحقوق الأقليات.
    En todos los niveles ya han comenzado a aplicarse numerosas medidas sobre el particular. UN وقد اتخذت بالفعل عدة تدابير فيما يتصل بهذا الشأن على كافة اﻷصعدة.
    Esto se ha concretado en numerosas medidas adoptadas, entre las cuales figuran las siguientes: UN وهذا ما يظهر من خلال خطوات عديدة اتخذت، من بينها ما يلي:
    Con posterioridad a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el Gobierno de Nepal adoptó numerosas medidas relativas a la protección del medio ambiente. UN في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اتخذت حكومة نيبال إجراءات عديدة فيما يتعلق بحماية البيئة.
    En el plano nacional ha adoptado numerosas medidas jurídicas y prácticas con vistas a dar mayor eficacia a las actividades contra la discriminación. UN فعلى الصعيد الوطني، اتخذت الكويت العديد من الإجراءات القانونية والعملية التي استهدفت تحقيق المزيد من الفعاليات في مكافحة التمييز العنصري.
    El Gobierno de Armenia informa de que ha adoptado numerosas medidas para garantizar las redes de protección social para las personas con discapacidad. UN وتفيد حكومة أرمينيا أنها اتخذت تدابير عديدة لضمان شبكة أمان اجتماعي للمعوقين.
    Asimismo, se han adoptado numerosas medidas en este ámbito; por ejemplo, se ha llevado a cabo una campaña nacional muy activa, sobre todo en los medios de comunicación, para combatir la violencia infligida a la mujer. UN واتخذت تدابير عديدة في هذا الشأن؛ وهكذا، نظمت حملة وطنية نشيطة، لا سيما في وسائط الإعلام، لمنع ارتكاب العنف ضد المرأة.
    En 1988, el coloquio realizado para analizar la situación comprobó la extrema decadencia del sistema educativo y propuso numerosas medidas para encauzarlo. UN وفي عام 1988، لاحظت الندوة التدهور الفائق في نظام التعليم واقترحت تدابير عديدة لإصلاحه.
    A lo largo del último decenio la República Islámica del Irán ha adoptado numerosas medidas prácticas a este respecto, cuyos resultados impresionantes figuran en las estadísticas internacionales oficiales. UN وفي غضون العقد الماضي اعتمدت جمهورية إيران اﻹسلامية العديد من التدابير البناءة في هذا الخصوص.
    Ello exigía la adopción de numerosas medidas y la firme voluntad política de ponerlas en práctica. UN ويتطلب ذلك اعتماد العديد من التدابير كما يتطلب إرادة سياسية قوية لتنفيذ هذه التدابير.
    Filipinas sigue comprometida en llevar adelante las numerosas medidas convenidas, aún pendientes, para alcanzar este objetivo. UN ولا تزال الفلبين ملتزمة بالسعي إلى تنفيذ العديد من التدابير المتفق عليها والتي لم تنفذ بعد، بغية تحقيق هذا الهدف.
    En el plano institucional, se han adoptado numerosas medidas con miras a ampliar y profundizar el proceso de regionalización y descentralización. UN وعلى المستوى المؤسسي، اعتمدت عدة تدابير بهدف توسيع وتعميق عملية اﻷقلمة وإلغاء المركزية.
    Además, cree que las familias productivas pueden solucionar el problema de la pobreza en todo el mundo, razón por la cual ha adoptado numerosas medidas para promoverlas. UN ونظرا ﻹيمان بلدها بأن اﻷسرة المنتجة هي الحل لمشكلة الفقر في العالم، فقد اتخذ خطوات عديدة لتشجيع تشكيل أسر من هذا النوع.
    En los dos últimos decenios, el Gobierno ha tomado numerosas medidas encaminadas a mejorar la seguridad vial en Singapur. UN وفي العقدين الماضيين، اتخذت الحكومة إجراءات عديدة لتحسين السلامة على الطرق في سنغافورة.
    Las recomendaciones habían sido comunicadas a ministros, miembros del Parlamento y organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones de la mujer y se habían adoptado numerosas medidas positivas. UN وقالت إن هذه التوصيات عرضت على الوزراء وأعضاء البرلمان والمنظمات غير الحكومية التي تركز نشاطها على المسائل المتعلقة بالمرأة واتخذت بشأنها العديد من الإجراءات الإيجابية.
    Aunque el Gobierno había adoptado numerosas medidas encaminadas a mejorar la condición jurídica y social de la mujer, la reestructuración constituía una grave amenaza que podía malograr los progresos y adelantos considerables alcanzados por las mujeres canadienses. UN ومع أن الحكومة أدخلت تدابير كثيرة ترمي إلى تحسين مركز المرأة، فإن إعادة التشكيل تهدد بصورة خطيرة بالقضاء على ما حققته المرأة الكندية من مكاسب كبيرة وما أحرزته من تقدم ملحوظ.
    Durante el mes pasado, mi Gobierno adoptó numerosas medidas para asegurarse de que el proceso de paz seguía su marcha. UN وفي الشهر الماضي، اتخذت حكومتي العديد من الخطوات بغية ضمان استمرارية مسار عملية السلام.
    Por ejemplo, ha adoptado numerosas medidas que podría decirse han mejorado la eficiencia en la medida en que reducen los costos inmediatos. UN وتم اتخاذ عدد من التدابير التي يمكن وصفها بأنها تحسين الكفاءة بمعنى أنها تؤدي إلى خفض التكاليف الفورية.
    Evidentemente, el concepto no es nuevo, y ya se aplican numerosas medidas para controlar las causas transnacionales de los conflictos. UN ومن الواضح أن هذا المفهوم ليس بجديد، وأن هناك بالفعل الكثير من التدابير الرامية إلى الحد من أسباب الصراعات عبر الوطنية.
    El Gobierno manifestó que, a pesar de esos problemas, tenía la intención de ratificar todas las enmiendas a la mayor brevedad y que, mientras tanto, había adoptado numerosas medidas para controlar los HCFC. UN وقالت الحكومة إنها، على الرغم من هذه المسائل تعتزم التصديق على جميع التعديلات في أقرب وقت ممكن، وإنها اتخذت خطوات كثيرة في الوقت ذاته لمراقبة مركَّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Manifestó que el UNFPA había adoptado sistemáticamente numerosas medidas para reforzar la capacidad a nivel de la ejecución nacional y, además, esperaba con interés la labor que se realizaría sobre cuestiones relacionadas con la ejecución nacional dentro del GNUD. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد اتخذ عدة خطوات منهجية لتقوية قدرات التنفيذ الوطني وأنه يتطلع أيضا إلى معالجة مسائل التنفيذ الوطني في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Al recalcar las numerosas medidas que deben adoptarse para mantener el impulso de paz en Bosnia y Herzegovina, mi delegación desea expresar su gratitud por la contribución de la comunidad internacional en las operaciones militares y civiles. UN إن وفدي، إذ يشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير متعددة للمحافظة على زخم السلام الجاري في البوسنة والهرسك ليرغب في اﻹعراب عن تقديره لما قدمه المجتمع الدولي من مساهمة في كل من العمليات العسكرية والمدنية.
    El Gobierno de Mongolia ha adoptado numerosas medidas basadas en su política exterior abierta, multifacética y dinámica, tendiente a lograr ese objetivo. UN وقد اتخذت حكومة منغوليا عدة إجراءات على أساس سياستها الخارجية المنفتحة والمتعددة الركائز والنشطة في ذلك الصدد.
    Posteriormente, las autoridades de la ex República Yugoslava de Macedonia adoptaron numerosas medidas que redujeron considerablemente el número de infracciones. UN وبعد ذلك، اتخذت سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا عددا من التدابير التي خفضت مستوى الانتهاكات بدرجة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus