"numerosas recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من التوصيات
        
    • توصيات عديدة
        
    • عدة توصيات
        
    • توصيات كثيرة
        
    • الكثير من التوصيات
        
    • التوصيات العديدة
        
    • عدداً كبيراً من التوصيات
        
    • للعديد من التوصيات
        
    • عددا كبيرا من التوصيات
        
    • عدد كبير من التوصيات
        
    • بالعديد من التوصيات
        
    • بالتوصيات العديدة
        
    La Comisión envió al Consejo de Ministros numerosas recomendaciones en las que el Consejo se basó para aprobar el decreto No. 387/93, en cuya virtud: UN وقد أعربت اللجنة عن العديد من التوصيات لمجلس الوزراء، استند إليها هذا المجلس في إصدار المرسوم رقم ٣٨٧/٩٣ الذي قرر فيه:
    El informe del seminario contiene numerosas recomendaciones que deberían ser útiles para los gobiernos y organizaciones que trabajan con los desplazados internos. UN ويحوي تقرير الحلقة العديد من التوصيات التي ينبغي أن تفيد الحكومات والمنظمات العاملة مع المشردين داخليا.
    Ha formulado numerosas recomendaciones a los Estados Partes de que prevengan y castiguen la violencia contra la mujer. UN وقد قدمت اللجنة توصيات عديدة لدول أطراف من أجل منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    Como resultado se formularon numerosas recomendaciones entre las que destaca la necesidad de incluir estos problemas a los que se enfrentan los niños entre las responsabilidades de los concejos municipales. UN ونتج عن المؤتمر توصيات عديدة من أهمها تضمين هذه المشكلات التي تواجه الطفولة في عمل البلديات.
    En su sesión de trabajo con el Presidente de ese organismo, el Relator Especial tomó conocimiento de que se han presentado numerosas recomendaciones al Gobierno con miras a la naturalización. UN وعلم المقرر الخاص أثناء جلسة العمل التي عقدها مع رئيس هذه الهيئة بأن هناك عدة توصيات قدﱢمت إلى الحكومة بشأن التجنس.
    Aunque no tiene medidas específicas sobre ciertas esferas de interés para muchos países en desarrollo, contiene numerosas recomendaciones positivas y valiosas. UN وعلى الرغم من أنه يقصر في اﻹشارة الى عمل محدد في مجالات معينة تهم العديد من البلدان النامية، فهو يتضمن توصيات كثيرة إيجابية وقيمة.
    El Grupo de Trabajo tuvo en cuenta numerosas recomendaciones. UN ووضع الفريق العامل في اعتباره العديد من التوصيات.
    El Relator Especial formula numerosas recomendaciones a lo largo del informe. UN ويقدِّم المقرر الخاص العديد من التوصيات في مختلف فروع التقرير.
    Se han formulado numerosas recomendaciones para aumentar la competencia en Jamaica. UN وقد تم تقديم العديد من التوصيات بغية تعزيز المنافسة في جامايكا.
    El informe del Comité contenía numerosas recomendaciones, incluida la de elaborar un mecanismo para evaluar los avances en la lucha contra la pobreza. UN وتضمن تقرير اللجنة العديد من التوصيات بما فيها وضع آلية لتقييم التقدم المحرز في مجال مكافحة الفقر.
    Durante los últimos 15 años los copresidentes han formulado numerosas recomendaciones a las partes. UN وخلال السنوات الـ 15 الماضية، قدم الرؤساء المشاركون العديد من التوصيات إلى الأطراف.
    El Grupo de Trabajo dirigió numerosas recomendaciones a algunos Estados, y sólo unas pocas a otros. UN فقد تناول الفريق العديد من التوصيات الموجهة لبعض الدول، وعدداً أقل من الموجهة لبلدان أخرى.
    La conferencia generó numerosas recomendaciones, de las cuales destaca el que los municipios incluyan como parte de su trabajo estos problemas a los que se enfrenta la infancia. UN ونتج عن المؤتمر توصيات عديدة من أهمها تضمين هذه المشكلات التي تواجه الطفولة في عمل البلديات.
    No sólo explica con detalle los principios básicos en la esfera de los derechos humanos sino que también define un Programa de Acción completo que contiene numerosas recomendaciones importantes que deben aplicar los Estados, las Naciones Unidas y otros órganos internacionales, nacionales y no gubernamentales. UN فهو لا ينص فحسب على المبادئ اﻷساسية في ميدان حقوق الانسان، ولكنه يحدد أيضا برنامجا شاملا للعمل يتضمن توصيات عديدة هامة تنفذها الدول، واﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى، الدولية والوطنية وغير الحكومية.
    54. El equipo de evaluación formuló numerosas recomendaciones para mejorar el sistema de servicios de apoyo técnico a nivel nacional, regional y de las sedes. UN ٥٤ - وأصدر فريق التقييم توصيات عديدة لتحسين نظام خدمات الدعم التقني على صعيد كل من القطر واﻹقليم والمقر.
    Asistieron al Foro más de 100 jóvenes de todas las regiones del mundo que formularon numerosas recomendaciones sobre el modo de encarar los problemas de salud sexual y reproductiva de los jóvenes y los adolescentes. UN وحضر هذه التظاهرة أكثر من 100 شاب من جميع أنحاء العالم وأفضى إلى توصيات عديدة حول كيفية معالجة المسائل التي تهم الشباب والمراهقين في مجال الصحة الإنجابية والجنسية.
    Entre las numerosas recomendaciones relacionadas con el mantenimiento y crecimiento de esas redes cabe citar lo siguiente: UN وثمة عدة توصيات بشأن صيانة وتنمية هذه الشبكات، منها ما يلي:
    En virtud de la Ley de menores y jóvenes se formularon numerosas recomendaciones para cambiar la situación, que, entre otras cosas, introducían conferencias de juventud para niños en conflicto con la ley. UN وقُدمت توصيات كثيرة من أجل تغيير إطار القانون الخاص بالأطفال والشباب، استحدث بموجبها نظام " التشاور بشأن الشباب " من أجل الأطفال الذين يخرجون على القانون.
    Señala que los numerosos informes de la Oficina requieren un examen serio pero que la Asamblea General no lo realiza porque numerosas recomendaciones exceden la competencia de la Oficina y suscitan controversia. UN ولاحظ أن الكثير من تقارير المكتب تقتضي إمعان النظر فيها غير أن الجمعية العامة لم تتناولها بشكل مناسب لأن الكثير من التوصيات تتجاوز سلطات المكتب وتعتبر مدعاة للخلاف.
    55. Las numerosas recomendaciones presentadas por las organizaciones mencionadas se reflejan en las necesidades siguientes: UN ٥٥ - ويمكن إيجاز التوصيات العديدة التي قدمتها المنظمات اﻵنفة الذكر بالنقاط التالية:
    Las propias observaciones finales a su vez son a menudo muy extensas y contienen numerosas recomendaciones que los Estados deben abordar en sus siguientes informes periódicos. UN وقال إن الملاحظات الختامية في حد ذاتها طويلة جداً في أغلب الأحيان وتتضمن عدداً كبيراً من التوصيات التي يُتوقع من الدول الأطراف تناولها في تقاريرها الدورية التالية.
    La Conferencia internacional sobre la situación de las víctimas de la crisis de Côte d ' Ivoire responde, en consecuencia, a numerosas recomendaciones formuladas con anterioridad por las Comisiones de Investigación Internacionales de 2004 y 2011, y por el Experto independiente. UN وبذلك فإن المؤتمر بشأن حالة ضحايا الأزمة الإفوارية يستجيب للعديد من التوصيات التي أصدرتها في وقت سابق لجان التحقيق الدولية في عام 2004 وعام 2011، وتلك الصادرة عن الخبير المستقل.
    El informe, que se basa en las respuestas de los Estados Miembros, formula numerosas recomendaciones para la acción futura, todas las cuales merecen un estudio cuidadoso. UN والتقرير الذي يقوم على استجابات الدول اﻷعضاء، يتضمن عددا كبيرا من التوصيات بشأن العمل في المستقبل تستحق كلها الدراسة المتأنية.
    La reunión dio lugar a la formulación de numerosas recomendaciones e ideas sobre proyectos de seguimiento dirigidos por becarios. UN وأسفر الاجتماع عن عدد كبير من التوصيات والأفكار بخصوص مشاريع متابعة يتولاها الزملاء.
    En ese Seminario técnico internacional (en adelante, el Seminario) se debatieron cuestiones relacionadas con la protección de los conocimientos tradicionales indígenas, incluidos los enfoques adoptados por distintas organizaciones, y se hicieron numerosas recomendaciones. UN وقد ناقشت حلقة العمل الفنية الدولية المعنية بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية المشار إليها من الآن فصاعدا بأنها " حلقة العمل " المسائل التي تكتنف حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية، بما في ذلك النُهُج التي تتخذها الوكالات المختلفة، وتقدمت بالعديد من التوصيات.
    Asimismo, el Grupo Directivo tomó nota de las numerosas recomendaciones formuladas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales (A/59/119), en particular las dirigidas al Grupo Directivo y al sistema de las Naciones Unidas en general. UN 4 - وأحاط الفريق التوجيهي كذلك علما بالتوصيات العديدة الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين (A/59/119) لا سيما تلك الموجهة إلى الفريق التوجيهي، فضلا عن تلك الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus