"numerosas resoluciones del consejo de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من قرارات مجلس الأمن
        
    • قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن
        
    • قرارات مجلس الأمن العديدة
        
    • قرارات عديدة لمجلس الأمن
        
    • والعديد من قرارات مجلس الأمن
        
    • القرارات العديدة لمجلس الأمن
        
    • العشرات من قرارات مجلس الأمن
        
    • للعديد من قرارات مجلس اﻷمن
        
    • مجلس الأمن في قرارات عديدة
        
    No es de sorprender de un régimen fundado en la ocupación y con un demostrado historial de desacato de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وليس هذا بغريب على نظام قائم على الاحتلال ويحفل سجله بالسخرية من العديد من قرارات مجلس الأمن.
    A pesar de las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en las que se prohíbe expresamente a todo Estado miembro proporcionar apoyo militar, político y diplomático a esas fuerzas genocidas, algunos miembros de la comunidad internacional han seguido ampliando constantemente el apoyo que les prestan. UN ورغم العديد من قرارات مجلس الأمن التي تحظر على أي دولة عضو تقديم الدعم العسكري أو السياسي أو الدبلوماسي لهذه القوات الإبادية، ظل بعض أعضاء المجتمع الدولي يواصل تقديم دعمه لتلك القوات.
    Malasia condena enérgicamente todas las medidas inhumanas y brutales de Israel que violan el derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, así como numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN إن ماليزيا تدين بشدة كل الأعمال الإسرائيلية اللاإنسانية والوحشية التي تنتهك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان وتنتهك كذلك العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Su proceder debería estar orientado a generar las condiciones necesarias para alcanzar una solución viable para la cuestión de Chipre, de conformidad con la base acordada para esta solución, que cuenta con el respaldo de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وينبغي لها أن توجه أعمالها نحو تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل عملي لمشكلة قبرص، وفقا للأساس الذي اتفق عليه بشأن ذلك الحل، والذي أيدته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    El Gobierno de Turquía debería atender el llamamiento de la comunidad internacional, acatar la Carta de las Naciones Unidas y respetar la soberanía, independencia e integridad territorial de la República de Chipre, con lo cual contribuiría a crear las condiciones necesarias para lograr una solución viable al problema de Chipre de conformidad con las bases acordadas y refrendadas en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وعلى حكومة تركيا أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي وأن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، مسهمة بذلك في تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل ناجع لمشكلة قبرص، وفقا للأساس المتفق عليه الذي أقرته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Lamentablemente, el resumen del Presidente no refleja adecuadamente las críticas razonadas y muy merecidas de que fue objeto la República Islámica del Irán, en razón de sus infracciones al Tratado, a sus obligaciones en cuanto a salvaguardas y a sus obligaciones en virtud de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وللأسف لم يعكس ملخص الرئيس بما فيه الكفاية مقدار الانتقادات المبنية على أساس منطقي والمستحقة التي تم توجيهها إلى جمهورية إيران الإسلامية بسبب انتهاكها للمعاهدة ولالتزاماتها المتعلقة بالضمانات، والتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن العديدة.
    Exhortamos a Turquía, una vez más, a escuchar el llamamiento de la comunidad internacional y a trabajar de forma constructiva para alcanzar una solución viable al problema de Chipre, de conformidad con las bases acordadas para tal solución que respaldan numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وندعو تركيا مرة أخرى إلى الاستجابة لنداء المجتمع الدولي والمضي في العمل البناء من أجل التوصل إلى تسوية قابلة للدوام لمشكلة قبرص، وفقا لأسس التسوية المتفق عليها التي أيدتها قرارات عديدة لمجلس الأمن.
    Al hacerlo, Israel con su aparato de terrorismo de Estado, ha cometido repetidamente actos de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, en violación del derecho internacional y de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن إسرائيل، بإقدامها على ذلك، وبما لديها من أجهزة إرهاب الدولة، قد ارتكبت مرارا وتكرارا عمليات الإبادة وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي تنتهك القانون الدولي والعديد من قرارات مجلس الأمن.
    Debe desarmar a Hezbollah y detener la corriente ininterrumpida de armas hacia el Líbano desde el Irán y Siria de conformidad con lo dispuesto en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويجب عليها أن تنزع سلاح حزب الله وتوقف تدفق الأسلحة المستمر من إيران وسورية إلى لبنان على النحو المطلوب في العديد من قرارات مجلس الأمن.
    Todo el mundo debe tener claro que la única complicación del proceso de paz se debe a que Etiopía rechaza la decisión definitiva y vinculante de la Comisión y se niega a cooperar con ella para demarcar rápidamente la frontera, pese a las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y a las declaraciones de la Unión Europea y otras partes. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن التعقيد الوحيد في عملية السلام قد نشأ نتيجة رفض إثيوبيا للقرار النهائي والملزم للجنة ورفضها التعاون مع اللجنة للإسراع بعملية ترسيم الحدود، وذلك رغم العديد من قرارات مجلس الأمن والبيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي وغيره.
    La situación persiste a pesar de que Israel hace caso omiso de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General y no ha cumplido la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN ويستمر واقع الحال هذا رغم أن إسرائيل نفسها تنتهِك العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، فضلاً عن أنها لم تنفِّد الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004.
    Al parecer, es necesario recordar al Sr. Erdoğan que, para alcanzar una solución rápida al problema de Chipre, es la propia Turquía quien debe respetar las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad al respecto y actuar dentro de los límites del derecho internacional. UN ويبدو أن من الضروري أن نذكِّر السيد إردوغان بأنه إذا كان المراد هو التوصل إلى حل سريع للمشكلة القبرصية، فإن على تركيا ذاتها أن تحترم العديد من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأن تتصرف في حدود القانون الدولي.
    En este sentido reafirmaron las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General que demandan el cese de esas políticas y prácticas ilegales, las cuales son nulas e inválidas, y exigieron el pleno respeto y aplicación de esas resoluciones con miras a poner fin a la campaña de asentamientos ilegales de Israel en el territorio ocupado de Palestina y preservar la solución de los dos Estados para la paz. UN تم التأكيد بهذا الإطار على العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي تطالب التخلي عن هذه السياسات وعن هذه الممارسات غير القانونية التي هي عبثية وغير مجدية. طالبوا بالاحترام الكامل والتقيد بتلك القرارات من أجل إنهاء حملة بناء وتوسيع المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية بالأراضي المحتلة الفلسطينية والحفاظ على الحل السلمي المرتكز على الدولتين.
    En este sentido reafirmaron las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General que exigen el cese de esas políticas y prácticas ilegales, las cuales son nulas y carentes de toda validez, y pidieron el pleno respeto y la aplicación de esas resoluciones con miras a poner fin a la campaña de asentamientos ilegales de Israel en el territorio palestino ocupado y a preservar la solución biestatal en pro de la paz. UN وأعادوا التأكيد، في هذا الصدد، على العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي تطالب بوقف هذه السياسات وهذه الممارسات غير القانونية والتي تعتبرها باطلة ولاغية وتفتقد لأي أساس قانوني، ودعوا إلى احترام تلك القرارات وتنفيذها على نحو كامل من أجل إنهاء حملة الاستيطان الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإنفاذ الحل السلمي المرتكز على وجود دولتين.
    En lugar de mantener esta actitud decididamente provocadora, Turquía debería escuchar el llamamiento de la comunidad internacional y actuar con un espíritu constructivo a fin de crear las condiciones necesarias para alcanzar una solución viable al problema de Chipre, de conformidad con las bases acordadas para tal solución que respaldan numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبدلا من انتهاج هذه السياسة الاستفزازية المؤكدة، ينبغي لتركيا أن تستجيب إلى دعوة المجتمع الدولي للتصرف بروح بنَّاءة من أجل خلق الأوضاع اللازمة للتوصل إلى حل قابل للحياة لمشكلة قبرص، وفقا للأساس المتفق عليه لهذا الحل، والذي أيَّدته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Más que persistir en este camino que es claramente de provocación, Turquía debería escuchar el llamamiento de la comunidad internacional y trabajar de forma constructiva con el fin de crear las condiciones necesarias para alcanzar una solución viable al problema de Chipre, de conformidad con las bases acordadas para tal solución que respaldan numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبدلا من انتهاج هذه السياسة الاستفزازية المؤكدة، ينبغي لتركيا أن تستجيب إلى دعوة المجتمع الدولي والتصرف بروح بنَّاءة من أجل تهيئة الأوضاع اللازمة للتوصل إلى حل عملي لمشكلة قبرص، وفقا للأساس المتفق عليه لهذا الحل، والذي أيَّدته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن
    En este contexto, reiteramos nuestro llamamiento al Gobierno de Turquía, para que actúe de forma constructiva, apoyando las iniciativas dirigidas a alcanzar una solución viable al problema de Chipre, de conformidad con las bases acordadas para tal solución, respaldadas por numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، نكرر دعوتنا لحكومة تركيا للعمل بروح بنّاءة دعما للجهود الرامية إلى التوصل إلى حل عملي لمشكلة قبرص، وفقا للأسس المتفق عليها لحل من هذا القبيل، والتي أيدتها قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Los Ministros reafirmaron las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en que se condena y se intima a la cesación de tales prácticas ilegales, entre ellas las medidas para cambiar las condiciones, el carácter y la composición demográfica de Jerusalén Oriental, medidas que son nulas y carentes de validez, y exhortaron a que se respeten esas resoluciones y se las ponga en práctica. UN وأكد الوزراء مجددا على قرارات مجلس الأمن العديدة التي تدين هذه الممارسات غير المشروعة وتطالب بوقفها، بما في ذلك التدابير الباطلة واللاغية لتغيير وضع القدس الشرقية وطابعها وتكوينها الديمغرافي، ودعوا إلى احترام تلك القرارات وتنفيذها.
    Este derecho ha sido afirmado en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, entre otros, en relación con el Afganistán, Bosnia y Herzegovina, Chipre, Croacia, Kosovo, Palestina y Timor-Leste. UN وقد تم تأكيد هذا الحق في قرارات عديدة لمجلس الأمن والجمعية العامة في ما يتعلق بجملة مسائل منها أفغانستان، والبوسنة والهرسك، وتيمور - ليشتي، وفلسطين، وقبرص، وكرواتيا، وكوسوفو().
    Como consecuencia de la continuación de las violaciones, han quedado vacías de contenido las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra y numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General relativas a los territorios árabes. UN ونتيجةً للانتهاكات المستمرة، أصبحت اتفاقية جنيف الرابعة والعديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، المتعلقة بالأراضي العربية، مجرد حبر على ورق.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía espera que la comunidad internacional no sea plenamente consciente de todo el alcance del contenido de los Acuerdos de Argel, el mandato y las decisiones de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía y las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ووزير خارجية إثيوبيا يعقد الآمال على كون المجتمع الدولي لا يعي تماما المضمون الكامل لاتفاقي الجزائر، وولاية لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية أو قراراتها، فضلا عن القرارات العديدة لمجلس الأمن.
    El problema continúa siendo el menosprecio de Israel por los derechos humanos más elementales del pueblo palestino y su incumplimiento del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, así como de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN والمشكلة القائمة في هذا الصدد ما برحت تتمثل في احتقار إسرائيل لأبسط حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وعدم مراعاتها للقانون الدولي، مما يتضمن حقوق الإنسان والقانون الإنساني، إلى جانب العشرات من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La presencia de los tanques en cualquier zona de la República de Bosnia y Herzegovina viola directamente la seguridad de nuestros civiles, y la soberanía y la integridad territorial de nuestra República, así como numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ووجود الدبابات في أي منطقة من مناطق جمهورية البوسنة والهرسك يمثل انتهاكا مباشرا ﻷمن مواطنينا المدنيين وسيادة جمهوريتنا وسلامتها اﻹقليمية، كما أنه انتهاك للعديد من قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    El Gobierno de Turquía debe atender el llamamiento de la comunidad internacional, acatar la Carta de las Naciones Unidas y respetar la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre, con lo que contribuirá a la creación de las condiciones necesarias para lograr una solución viable al problema de Chipre, de conformidad con las bases acordadas y respaldadas por numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وينبغي لحكومة تركيا أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي وتلتزم بميثاق الأمم المتحدة وتحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، مساهمة بذلك في تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل قابل للتطبيق لمشكلة قبرص، وفقا للأساس المتفق عليـه الـذي أيده مجلس الأمن في قرارات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus