Los Estados Unidos han suscrito numerosos acuerdos con países de América y África. | UN | وأبرمت الولايات المتحدة العديد من الاتفاقات التي تشمل الأمريكتين والبلدان الأفريقية. |
Además, concertamos numerosos acuerdos de intercambio de información tributaria y acuerdos de doble imposición. | UN | وأبرمنا أيضاً العديد من الاتفاقات بشأن تبادل المعلومات الضريبية واتفاقات الازدواج الضريبي. |
Al mismo tiempo, hay numerosos acuerdos bilaterales y regionales que establecen normas adicionales para el comercio y las inversiones internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة العديد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي تنص على قواعد إضافية للتجارة والاستثمار الدولي. |
Además de la legislación que regula este tema, Bosnia y Herzegovina ha concertado numerosos acuerdos con países vecinos y otros. | UN | وبالإضافة إلى التشريعات التي تنظم هذا المجال، أبرمت البوسنة والهرسك اتفاقات عديدة مع بلدان مجاورة وغير مجاورة. |
numerosos acuerdos multilaterales habían contribuido a esa labor. | UN | وقد ساهمت عدة اتفاقات متعددة اﻷطراف في هذه اﻷعمال. |
El Gobierno de Rumania ha firmado numerosos acuerdos sobre cooperación policial internacional y readmisión y labora activamente en la preparación de nuevos pasaportes que incorporan marcadores biométricos. | UN | وقد وقعت الحكومة الرومانية العديد من الاتفاقيات بشأن التعاون الدولي للشرطة وإعادة الانضمام وهي تعمل بنشاط في إعداد جوازات سفر تتضمن علامات بيومترية. |
Se han concertado numerosos acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, y se han tomado medidas que sin duda están contribuyendo al fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | فلقد أبرم العديد من الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية والدولية، واتخذت التدابير التي تساعد بالتأكيد على تعزيز اﻷمن الدولي. |
Ha celebrado numerosos acuerdos bilaterales y multilaterales en ámbitos como la extradición y el blanqueo de dinero. | UN | وقد عقدت العديد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في ميادين مثــل تسليم المجرمين وغســل اﻷمــوال. |
Estas y otras medidas de Israel son contrarias a los principios del derecho internacional y numerosos acuerdos internacionales. | UN | وهذه الممارسات الإسرائيلية وغيرها من الممارسات تتناقض مع مبادئ القانون الدولي ومع العديد من الاتفاقات الدولية. |
Así se ha reconocido en numerosos acuerdos, tratados y convenciones sobre desarme y control de armamentos. | UN | وهذا أمر معترف به في العديد من الاتفاقات والمعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
La Arabia Saudita es parte en numerosos acuerdos internacionales sobre derechos humanos y su Gobierno está estudiando la posibilidad de adherirse a otros que todavía no ha firmado. | UN | وأضاف أن المملكة العربية السعودية طرف في العديد من الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان. وتدرس حكومته إمكانية الانضمام إلى صكوك أخرى لم توقّع عليها بعد. |
Se han concertado numerosos acuerdos bilaterales y regionales en el caso de los cursos de agua de superficie. | UN | وفي حالة المجاري المائية السطحية، أبرم العديد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
Además, ha concertado numerosos acuerdos bilaterales y multilaterales en la esfera de las aplicaciones pacíficas del átomo, entre ellos 130 acuerdos intergubernamentales con Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وأبرمت علاوة على ذلك اتفاقات عديدة ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيقات السلمية للذرة، من بينها 130 اتفاقا حكومية دوليا مع دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Además, ha concertado numerosos acuerdos bilaterales y multilaterales en la esfera de las aplicaciones pacíficas del átomo, entre ellos 130 acuerdos intergubernamentales con Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وأبرمت علاوة على ذلك اتفاقات عديدة ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيقات السلمية للذرة، من بينها 130 اتفاقا حكومية دوليا مع دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
numerosos acuerdos sobre limitación de armamentos y desarme no han sido ratificados por Estados que, no obstante, los habían firmado voluntariamente. | UN | ولم يتم التصديق على عدة اتفاقات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح، رغم أن الدول وقَّعتها برضاها. |
Es parte en numerosos acuerdos, convenios y tratados internacionales. | UN | فهي طرف في العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية. |
La Comunidad Europea es parte en numerosos acuerdos internacionales con terceras partes en sus ámbitos de competencia. | UN | والجماعة الأوروبية طرف في كثير من الاتفاقات الدولية مع أطراف ثالثة كل في نطاق صلاحياته. |
Tenemos procedimientos de verificación detallados en numerosos acuerdos de no proliferación, limitación de armamentos y desarme, y en el caso de algunos de los más importantes, contamos con organizaciones internacionales entregadas al desempeño de esta labor. | UN | ولدينا إجراءات تفصيلية للتحقق في العديد من اتفاقات عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، وفي عدد من أهم المنظمات الدولية المكرسة للقيام بهذه الأعمال. |
Con respecto al uso y a la reglamentación de los cursos de agua internacionales, numerosos acuerdos internacionales vigentes establecen derechos y obligaciones para las partes. | UN | وفيما يتعلق باستخدام وتنظيم المجاري المائية الدولية، يحدد عدد كبير من الاتفاقات الدولية القائمة حقوق اﻷطراف وواجباتها. |
El principio de la reciprocidad en el trato, establecido en numerosos acuerdos internacionales, permite otorgar algunas exenciones relacionadas con las medidas jurídicas a los súbditos de los Estados concernidos, tanto desde el punto de vista de los permisos de trabajo como de la residencia. | UN | يوفر مبدأ المعاملة بالمثل والمستقر عليه في كثير من الاتفاقيات الدولية إلى تقرير بعض الإعفاءات المتعلقة بالإجراءات القانونية لرعايا الدول المعنية سواء من ناحية تراخيص العمل أو الإقامة. |
Se han concertado numerosos acuerdos bilaterales y regionales en el caso de los cursos de agua de superficie. | UN | وفي حالة المجاري المائية السطحية، تم إبرام الكثير من الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
Se han suscrito numerosos acuerdos para erradicar la pobreza, brindar educación para todos, promover los derechos del niño, entre otras cosas, acuerdos con grandes perspectivas e ideas para lograr un mundo mejor, acuerdos que son un llamamiento a la acción. | UN | لقد وقعت اتفاقات كثيرة حول جعل الفقر شيئا من الماضي، وتوفير التعليم للجميع، والنهوض بحقوق الطفل، وما شابه ذلك. وهي اتفاقات تقوم على رؤية عظيمة وأفكار من أجل عالم أفضل، وهي اتفاقات تدعو إلى العمل. |
Se concluyeron también numerosos acuerdos con disposiciones sobre política de competencia, así como acuerdos de cooperación sobre cuestiones relacionadas con las medidas antimonopolio, entre los países de Europa central y oriental y de la CEI. | UN | كما أُبرم فيما بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة عدد كبير من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة، واتفاقات تعاون بشأن قضايا لمكافحة الاحتكار. |
Australia es parte en numerosos acuerdos bilaterales y multilaterales sobre asistencia judicial recíproca. | UN | إنَّ أستراليا طرف في العديد من ترتيبات المساعدة القانونية المتبادلة الثنائية والمتعدِّدة الأطراف. |