"numerosos instrumentos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من الصكوك الدولية
        
    • صكوك دولية عديدة
        
    • عدد كبير من الصكوك الدولية
        
    • كثير من الصكوك الدولية
        
    • عدد من الصكوك الدولية
        
    • الصكوك الدولية العديدة
        
    • الكثير من الصكوك الدولية
        
    • عدة صكوك دولية
        
    • العديد من الوثائق الدولية
        
    • العديد من صكوك
        
    • والعديد من الصكوك الدولية
        
    • والصكوك الدولية العديدة
        
    • صكوك دولية متعددة
        
    • صكوكا دولية عديدة
        
    • عديد من الصكوك الدولية
        
    No necesito reiterar aquí los compromisos contraídos en varios foros a lo largo de los años, que se han consagrado en numerosos instrumentos internacionales. UN ولا حاجة بي هنا إلى التذكير بالالتزامات التي قُطعت في مختلف المنتديات عبر السنين والمتجسدة في العديد من الصكوك الدولية.
    La cooperación es igualmente un derecho y una obligación jurídica en virtud de la Carta y de numerosos instrumentos internacionales. UN وقال إن التعاون هو أيضا حق والتزام قانوني بموجب الميثاق وبمقتضى العديد من الصكوك الدولية.
    Chipre es también Estado parte en numerosos instrumentos internacionales que prevén la protección jurídica de la familia. UN وقبرص دولة طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بالحماية القانونية للأسرة.
    Cabe precisar asimismo que esas garantías han sido reconocidas en numerosos instrumentos internacionales. UN وينبغي أيضاً توضيح أن هذه الضمانات معترف بها في صكوك دولية عديدة.
    Durante los últimos decenios se han elaborado numerosos instrumentos internacionales encaminados a establecer normas internacionales comunes. UN وقد وضع أثناء العقود الأخيرة عدد كبير من الصكوك الدولية من أجل إرساء معايير دولية موحدة.
    No obstante, la pobreza es un obstáculo fundamental a la aplicación de numerosos instrumentos internacionales: se estima que el 50% de la población de Nepal vive en la absoluta pobreza, y que la pobreza urbana ha aumentado rápidamente en el último decenio. UN ولكن الفقر يعد عقبة أساسية تعترض تنفيذ كثير من الصكوك الدولية: فنسبة من يعيشون في فقر مدقع من شعب نيبال تقدر بخمسين في المائة، مقترنة بالتزايد السريع لنسبة الفقر في الحضر على مدى العقد الماضي.
    El país cuenta con legislación nacional que prohíbe la trata de mujeres y muchachas, y ha ratificado numerosos instrumentos internacionales conexos. UN وفي البلاد تشريع وطني يحرِّم الاتجار بالنساء والفتيات. وقد تم التصديق على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بذلك.
    Los Emiratos Árabes Unidos se han adherido a numerosos instrumentos internacionales y participado en conferencias y cumbres en este campo. UN وقد انضمت الإمارات إلى العديد من الصكوك الدولية وشاركت في المؤتمرات واجتماعات القمة في ذلك الميدان.
    El deber de cooperar está bien arraigado como principio del derecho internacional y se puede encontrar en numerosos instrumentos internacionales. UN وواجب التعاون مبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي وتنص عليه العديد من الصكوك الدولية.
    La Arabia Saudita es signataria de numerosos instrumentos internacionales en ese ámbito, incluido el Protocolo de Kyoto, y continuará participando plenamente en los esfuerzos mundiales de protección ambiental. UN وقد وقّعت على العديد من الصكوك الدولية في ذلك المجال، من بينها بروتوكول كيوتو، وستواصل المشاركة على نحو تام في الجهود العالمية لحماية البيئة.
    Además, las Naciones Unidas han elaborado numerosos instrumentos internacionales encaminados a combatir el racismo y la discriminación racial para cortar el mal de raíz. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷمم المتحدة قد وضعت العديد من الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري واستئصال جزور هذه اﻵفة.
    Se han aprobado numerosos instrumentos internacionales en los cuales se consagran principios que reflejan el hecho de que los recursos naturales transfronterizos deben aprovecharse de manera razonable y equitativa. UN وقد اعتمد العديد من الصكوك الدولية التي تتضمن مبادئ تعبر عن وجوب توخي المعقولية واﻹنصاف في استعمال الموارد الطبيعية العابرة للحدود.
    Esta toma de conciencia dará a esos derechos su verdadero valor jurídico y encuentra ya su fundamento en numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ومن شأن مراعاة هذا الجانب إعطاء تلك الحقوق قيمتها القانونية الصحيحة، ويجد أساسه بالفعل في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Un asunto de tal importancia y magnitud exige cautela y moderación, ya que incide en el derecho a la legítima defensa, reconocido en numerosos instrumentos internacionales que abordan la eliminación de los armamentos. UN وإن مسألة على هذا القــدر من اﻷهميــة والضخامــة تتطلب توخي الحــذر والاحتياط، حيث أنها تجور على حــــق الدفاع المشروع على النفس، المعترف به في العديد من الصكوك الدولية التي تتناول إزالة اﻷسلحة.
    El fundamento de esta lucha descansa jurídicamente en numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتقوم هذه المكافحة قانوناً على ما ورد في صكوك دولية عديدة خاصة بحقوق اﻹنسان.
    El fundamento de esta lucha descansa jurídicamente en numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتقوم هذه المكافحة قانوناً على ما ورد في صكوك دولية عديدة خاصة بحقوق اﻹنسان.
    China ha ratificado numerosos instrumentos internacionales contra la discriminación, y sobre esa base ha elaborado también leyes específicas para prohibir cualquier tipo de discriminación y los problemas asociados a ella. UN وقد صدقت الصين على عدد كبير من الصكوك الدولية لمكافحة التمييز ووضعت على هذا الأساس أيضاً قوانين محددة لحظر أوجه التمييز المحتملة والمشاكل المرتبطة به.
    En numerosos instrumentos internacionales se ha reconocido que la diversidad cultural fomenta el avance de la paz, la justicia, el desarrollo y los derechos humanos. UN وقد جرى الاعتراف بالتنوع الثقافي في كثير من الصكوك الدولية بوصفه عاملا لتعزيز السلم، والعدل، والتنمية وحقوق الإنسان.
    numerosos instrumentos internacionales relativos a los derechos del hombre contienen disposiciones sobre la prohibición y eliminación de la tortura. UN ويتضمن عدد من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان أحكاما ترمي إلى حظر التعذيب والقضاء عليه.
    Entre los numerosos instrumentos internacionales adoptados bajo sus auspicios, ocupa un lugar muy especial la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. UN ومن الصكوك الدولية العديدة التي اعتمدت تحت رعايتها، تحتل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري مكانة خاصة.
    Por el contrario, en numerosos instrumentos internacionales se recomienda la racionalización del régimen de sanciones, incluidas las sanciones sustitutivas del encarcelamiento. UN وبدلا من ذلك، توصي الكثير من الصكوك الدولية بترشيد سياسات الأحكام، بما في ذلك بدائل السجن.
    numerosos instrumentos internacionales han reconocido la responsabilidad de los Estados a este respecto. UN وقد اعترفت عدة صكوك دولية بمسؤولية الدول في هذا الصدد.
    Como se ha indicado más arriba, en numerosos instrumentos internacionales figura una prohibición explícita y general de la privación arbitraria de la nacionalidad. UN وكما ذُكر أعلاه، يتضمّن العديد من الوثائق الدولية حظراً صريحاً وعاماً للحرمان التعسفي من الجنسية.
    Celebramos el hecho de que durante el último año, un gran número de Estados, entre ellos el mío, han adherido a numerosos instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN ونرحب بحقيقة أنه، في العام الماضي، انضم عدد كبير من الدول، بما فيها بلدي، إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Así, pues, en relación con el secuestro del Sr. Tsiakourmas el Gobierno de Turquía es culpable de la violación del Convenio Europeo de Derechos Humanos y de otros numerosos instrumentos internacionales en que Turquía es Parte. UN وهكذا ففي حالة اختطاف السيد تسياكورماس، فإن حكومة تركيا مذنبة بانتهاك الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعديد من الصكوك الدولية الأخرى التي انضمت إليها تركيا كطرف.
    No obstante, la Corte Internacional dejó en claro que debían cumplirse ambas condiciones cuando dijo que: " Esos dos criterios han sido confirmados por una larga práctica y por numerosos instrumentos internacionales " . UN إلا أن المحكمة الدولية أوضحت ضرورة التقاء الشرطين عندما ذكرت ما يلي: " أكدت الممارسة الطويلة والصكوك الدولية العديدة هذين المعيارين " ().
    19. También se han aprobado numerosos instrumentos internacionales sobre la protección del patrimonio cultural en tiempos de paz. UN 19- واعتمدت أيضاً صكوك دولية متعددة تتعلق بحماية التراث الثقافي في أزمنة السلم.
    Las Naciones Unidas han aprobado numerosos instrumentos internacionales sobre derechos humanos, empezando por la Declaración Universal. UN وقد اعتمدت اﻷمم المتحدة صكوكا دولية عديدة بشأن حقوق اﻹنسان بدءا باﻹعلان العالمي.
    Espera que el proyecto sea aprobado por consenso ya que, aunque este derecho fundamental se ha reconocido en numerosos instrumentos internacionales y ha sido privilegiado desde hace varios años por la comunidad internacional, aún quedan importantes progresos por conseguir en cuanto a su realización. UN وأعرب عن أمله في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء لأن هذا الحق الأساسي معترف به في عديد من الصكوك الدولية وعززه المجتمع الدولي منذ سنوات عديدة، وما زال يتعين إحراز تقدم كبير في إعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus