En los enfrentamientos hubo numerosos muertos de ambos lados. | UN | ووقع العديد من القتلى من الجانبين أثناء الاصطدامات؛ |
El empleo indiscriminado de la fuerza ha arrojado ya numerosos muertos y heridos en la población civil, incluyendo niños y mujeres inocentes. | UN | ولقد أدى الاستخدام العشوائي للقوة إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى من المدنيين من بينهم أطفال ونساء أبرياء. |
Ataques repetidos, mal dirigidos e indiscriminados con fuego de mortero causaron numerosos muertos y heridos entre los civiles. | UN | وأسفر تبادل القصف المتكرر وغير الدقيق والعشوائي بقذائف الهاون عن سقوط العديد من القتلى والجرحى المدنيين. |
Expresando profunda preocupación por la continuación de los recientes acontecimientos trágicos y violentos que han causado numerosos muertos y heridos, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى، |
En un comunicado de prensa emitido el 12 de julio (SC/9980), el Consejo de Seguridad condenó enérgicamente los ataques terroristas ocurridos en Kampala, el 11 de julio de 2010, que causaron numerosos muertos y heridos. | UN | في بيان صحفي صادر في 12 تموز/يوليه (SC/9980)، أدان مجلس الأمن بقوة الهجمات الإرهابية التي وقعت في كمبالا، أوغندا، في 11 تموز/يوليه 2010 والتي تسببت في العديد من الوفيات والإصابات. |
La represión causó numerosos muertos y heridos, y atentados a líderes de la oposición. | UN | وأسفرت أعمال القمع التي تلت ذلك عن عدد كبير من القتلى والمصابين، وتسببت في اعتداءات على زعماء المعارضة. |
Por lo que respecta a las operaciones de bombardeo marítimo llevadas a cabo por Israel, ocasionaron el corte total de la carretera costera que une Sidón y Tiro, así como numerosos muertos y heridos entre la población civil que utilizaba dicha carretera para abandonar las poblaciones meridionales. | UN | أما عمليات القصف البحري اﻹسرائيلية فقد تسبب بقطع الطريق الساحلي بين صيدا وصور بالكامل وبسقوط العديد من القتلى والجرحى المدنيين خلال تنقلهم على هذا الطريق ونزوحهم من القرى الجنوبية. |
Profundamente preocupado por los trágicos acontecimientos que se han producido desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado numerosos muertos y heridos, en su mayoría palestinos, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأحداث المأساوية التي وقعت منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، التي أسفرت عن وقوع العديد من القتلى والجرحى، معظمهم من الفلسطينيين، |
Por ello, la Unión Europea condena las acciones desproporcionadas de Israel en la Franja de Gaza, que han provocado numerosos muertos y heridos, incluidos niños. | UN | ولذا فإن الاتحاد الأوروبي يستنكر ما تقوم به إسرائيل في قطاع غزة من أعمال مفرطة أسفرت عن سقوط العديد من القتلى والجرحى، بما في لأطفال. |
Estos ataques atroces, que causaron numerosos muertos y heridos y parecen haber estado coordinados, se dirigieron contra el recinto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y una oficina gubernamental etíope, así como oficinas gubernamentales locales. | UN | وقد استهدفت هذه الهجمات الشنيعة، التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى، والتي يبدو أنها كانت هجمات منسقة، مجمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتبا تابعا للحكومة الإثيوبية، فضلا عن مكاتب حكومية محلية. |
Estos ataques atroces, que causaron numerosos muertos y heridos y parecen haber estado coordinados, se dirigieron contra el recinto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y una oficina gubernamental etíope, así como oficinas gubernamentales locales. | UN | وقد استهدفت هذه الهجمات الشنيعة، التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى، والتي يبدو أنها كانت هجمات منسقة، مجمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتبا تابعا للحكومة الإثيوبية، فضلا عن مكاتب حكومية محلية. |
Los miembros del Consejo condenaron en los términos más enérgicos esos ataques, que había reivindicado el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental, y que causaron numerosos muertos y heridos. | UN | وأدان أعضاء المجلس بأشد العبارات لهجة تلك الهجمات، التي أعلنت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا مسؤوليتها عنها، والتي أسفرت عن سقوط العديد من القتلى والجرحى. |
Los miembros del Consejo de Seguridad condenaron categóricamente esos atentados, cuya autoría había reivindicado el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental, y que habían causado numerosos muertos y heridos. | UN | وأدان أعضاء المجلس بأشد العبارات تلك الهجمات، التي أعلنت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا مسؤوليتها عنها، والتي أسفرت عن سقوط العديد من القتلى والجرحى. |
El 9 de noviembre el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que sus miembros expresaban su indignación por el atentado con bomba en Mogadiscio, que causó numerosos muertos y heridos y cuya autoría reivindicó Al-Shabaab. | UN | ١١٣ - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا أعرب فيه أعضاؤه عن استنكارهم الهجوم التفجيري الذي شُنّ في مقديشيو وخلّف العديد من القتلى والجرحى وأعلنت حركة الشباب مسؤوليتها عنه. |
Los actos de violencia perpetrados por los colonos israelíes armados e instalados ilegalmente, sobre todo durante los dos últimos años, han causado numerosos muertos y heridos entre la población palestina y, a veces, han puesto en peligro sus medios de subsistencia. | UN | وقد أوقعت أعمال العنف التي ارتكبها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون والمقيمون بصورة غير قانونية، خاصة خلال السنتين الماضيتين، العديد من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين وكانت أحيانا خطرا يهدد سبل عيشهم. |
Expresando profunda preocupación por la continuación de los recientes acontecimientos trágicos y violentos que han causado numerosos muertos y heridos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى، |
Expresando profunda preocupación por la continuación de los recientes acontecimientos trágicos y violentos que han causado numerosos muertos y heridos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى، |
Expresando profunda preocupación por que se repitan los recientes acontecimientos trágicos y violentos que han causado numerosos muertos y heridos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى، |
El 10 de mayo, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que los miembros del Consejo condenaron en los términos más enérgicos los ataques terroristas acaecidos en Damasco el 10 de mayo, que causaron numerosos muertos y heridos. | UN | وفي 10 أيار/مايو، أصدر المجلس بياناً صحفياً أدان فيه أعضاء المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يوم 10 أيار/مايو ونجم عنها العديد من الوفيات والجرحى. |
El 13 de septiembre, el Consejo de Seguridad aprobó un comunicado de prensa en el que condenó en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado en Saná el 11 de septiembre, que había causado numerosos muertos y heridos. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر، اعتمد مجلس الأمن بياناً صحفياً يدين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في صنعاء في 11 أيلول/سبتمبر، مما تسبب في العديد من الوفيات والإصابات بجراح. |
:: " Del 27 al 29 de abril de 2005 se produjeron nuevos enfrentamientos, tanto en Lomé como en el interior del país, que causaron numerosos muertos y heridos " ; | UN | :: " ووقعت اشتباكات جديدة في الفترة من 27 إلى 29 نيسان/أبريل 2005، في لومي وفي داخل البلد، مسفرة عن عدد كبير من القتلى والجرحى " . |
Las Fuerzas Armadas de Israel han hecho uso de una fuerza militar excesiva, incluido el uso de artillería, tanques, helicópteros de combate y buques portamisiles, en particular en los últimos días, lo que ha causado numerosos muertos y heridos. | UN | وإن اعتماد قوات الدفاع الإسرائيلية على القوة العسكرية المفرطة، بما في ذلك المدفعية، والدبابات، والطائرات العمودية المقاتلة، وزوارق الصواريخ، في الأيام الأخيرة بصفة خاصة، أدى إلى الكثير من الوفيات والإصابات. |
Informó de que el 20 de octubre, la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) había recibido información de las autoridades de Sudán del Sur sobre una serie de mortíferos ataques contra la población civil en varios lugares del condado de Twic Oriental, en Jonglei, que se habían saldado con numerosos muertos y heridos entre la población dinka. | UN | وأفاد بأن بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان تلقت في 20 تشرين الأول/أكتوبر معلومات من سلطات جنوب السودانية عن هجمات مميتة ضد المدنيين في عدة مواقع في تويك شرق مقاطعة جونقلي، مما أسفر عن أعداد كبيرة من القتلى والجرحى بين أفراد قبيلة الدينكا. |