"numerosos países africanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من البلدان الأفريقية
        
    • عدد من البلدان الأفريقية
        
    • كثير من البلدان الأفريقية
        
    • العديد من البلدان اﻻفريقية
        
    • بلدان أفريقية عديدة
        
    • كثير من البلدان اﻻفريقية
        
    • بلدان أفريقية كثيرة
        
    • عدة بلدان أفريقية
        
    • العديد من بلدان افريقيا
        
    • بلدانا أفريقية عديدة
        
    • بلدان افريقية عديدة
        
    • عددا من البلدان الأفريقية
        
    • عديد من البلدان اﻷفريقية
        
    • عدد كبير من البلدان الأفريقية
        
    • عدد من البلدان اﻻفريقية
        
    El paludismo es de hecho la principal causa de mortalidad en numerosos países africanos. UN فالملاريا تعتبر إلى حد كبير في الواقع، المسبب الرئيسي للوفاة في العديد من البلدان الأفريقية.
    Por ello, en numerosos países africanos la controversia en torno al uso del término " indígena " tiene implicaciones para las decisiones relativas a las políticas públicas y por tanto para los derechos de las poblaciones en cuestión. UN ولذا، فإن هناك في العديد من البلدان الأفريقية جدلا حول استخدام عبارة ' ' شعوب أصلية`` لأنها تنطوي على تداعيات تؤثر في القرارات المتعلقة بالسياسات العامة وتؤثر من ثم في حقوق السكان المعنيين.
    En numerosos países africanos, Belarús ha iniciado empresas mixtas para producir automóviles y tractores modernos basados en nuestra tecnología y está examinando la posibilidad de aumentar su participación en los proyectos de infraestructura conexos. UN لقد أطلقت بيلاروس في عدد من البلدان الأفريقية مشاريع مشتركة لصناعة السيارات والجرارات على أساس التكنولوجيا البيلاروسية، وهي تنظر حاليا في توسيع مشاركتها في مشاريع الهياكل الأساسية ذات الصلة.
    Para numerosos países africanos, el petróleo, el gas y los minerales representan una importante fuente de ingresos. UN 13 - يشكل النفط والغاز والمعادن مصدر دخل رئيسي لدى كثير من البلدان الأفريقية.
    Lamentablemente, en numerosos países africanos, el recrudecimiento de los conflictos armados y del VIH/SIDA ha dejado como saldo muchos huérfanos sin hogar y privados de alimento, cuidado y educación. UN ١٣ - إن تزايد النزاعات المسلحة وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في العديد من البلدان اﻷفريقية قد أدى مع اﻷسف إلى زيادة عدد اﻷيتام عديمي المأوى المحرومين من الغذاء والرعاية والتعليم.
    En el tema de la educación ciertamente se han hecho progresos en algunos ámbitos y la comunidad internacional ha prestado una asistencia sistemática a numerosos países africanos en este estratégico sector. UN وحول موضوع التعليم، تم بالطبع إحراز تقدم في مجالات معينة وقدم المجتمع الدولي مساعدة دائمة إلى بلدان أفريقية عديدة في هذا المجال الاستراتيجي.
    Dicho esto, es necesario señalar que desde hace años la ayuda al desarrollo ha descendido progresivamente, lo que ha tenido consecuencias nefastas sobre las economías de numerosos países africanos. UN ولكن يجب أن نلاحظ أن المساعدة اﻹنمائية انخفضت باطراد لعدة سنوات مع ما لذلك من آثار سلبية على اقتصادات كثير من البلدان اﻷفريقية.
    Las mejoras en la gobernanza se han visto acompañadas de un crecimiento económico sostenido y una mejor gestión de las economías de numerosos países africanos. UN واقترنت التحسينات في الحكم بنمو اقتصادي مستدام وبإدارة أفضل لاقتصادات العديد من البلدان الأفريقية.
    Como consecuencia de ello, los pobres de numerosos países africanos perdieron su acceso a los alimentos. UN ونتيجة لذلك، فقد الفقراء في العديد من البلدان الأفريقية قدرتهم على الحصول على الغذاء.
    En la actualidad, el aprovisionamiento de insumos es insuficiente en numerosos países africanos. UN وفي الوقت الحاضر، يظل توفير المُدخلات ضعيفاً في العديد من البلدان الأفريقية.
    No obstante, en numerosos países africanos estas juntas de comercialización se han desmantelado. UN إلا أنه قد تم حل مجالس التسويق هذه في العديد من البلدان الأفريقية.
    Como se desprende claramente de la crisis del último año, el mercado internacional de productos agropecuarios se caracteriza por diversos desequilibrios, que constituyen una amenaza considerable para la seguridad alimentaria de numerosos países africanos. UN وقد أوضحت الأزمة الغذائية التي شهدها العام الماضي أن السوق الدولية للمنتجات الزراعية تعاني من عدد من الاختلالات التي تشكل تهديداً قوياً للأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية.
    La Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, en cuya carta se indica que esas esferas son prioritarias en su labor, está bastante orgullosa de haber sido un socio de numerosos países africanos para hacer esos progresos decisivos. UN وتفتخر المنظمة الدولية للفرانكوفونية أيما فخر بأنها من شركاء العديد من البلدان الأفريقية في تحقيق هذا التقدم الكبير ويحدد ميثاق المنظمة هذه المجالات بأنها ذات أولوية في عملها.
    Son varios los proyectos, en el marco de la cooperación internacional, que tiene Cuba en materia de lucha contra la malaria con numerosos países africanos. UN وفي سياق التعاون الدولي، لدى كوبا مشاريع متنوعة مع عدد من البلدان الأفريقية لمكافحة الملاريا.
    Luego de un trabajo de sensibilización de las delegaciones ante la Tercera Comisión de la Asamblea General llevado a cabo por la Relatora Especial y la delegación de los Países Bajos, pudo adoptarse una resolución elaborada por 79 autores, entre ellos numerosos países africanos y asiáticos. UN وعقب قيام المقررة الخاصة ووفد هولندا بحث وفود من اللجنة الثالثة للجمعية العامة على الاهتمام بهذا الموضوع، اعتمد قرار وضعه 79 بلداً من بينها عدد من البلدان الأفريقية والآسيوية.
    Respecto de numerosos países africanos se considera, por ejemplo, que el reducido acceso a los capitales es un factor fundamental de limitación del crecimiento de las empresas. UN فمحدودية الوصول إلى رأس المال، مثلاً، هي من العوامل التي تبين أنها من العراقيل الرئيسية لنمو الشركات في كثير من البلدان الأفريقية.
    En numerosos países africanos enfrentados a conflictos, los esfuerzos de desarrollo, cuando todavía son posibles, se encuentran reducidos por fuerza. UN وجهود التنمية - حتى حينما تبقى ممكنة - حتما قُوضت في بلدان أفريقية عديدة تواجه صراعات.
    Es muy alentador comprobar en el informe que se han logrado avances notables en numerosos países africanos en el ámbito del desarrollo. UN ومن المشجع للغاية أن نعلم من التقرير بإحراز بلدان أفريقية كثيرة تقدما جديرا بالتنويه في مجال التنمية.
    numerosos países africanos aceptan someterse a un examen periódico que es una especie de derecho de injerencia positiva de los demás Estados en los asuntos que normalmente son de competencia nacional. UN وقد وافقت عدة بلدان أفريقية على الخضوع لتقييمات دورية تمثل نوعا من الحق في التدخل الإيجابي في شؤون الدول الأعضاء الأخرى بشأن مسائل تقع عادة ضمن الولاية الوطنية.
    Además, numerosos países africanos seguían presa de violencia étnica y conflictos armados que estaban causando un número trágico de víctimas, desplazamientos demográficos de gran escala y una atmósfera de inestabilidad. UN وعلاوة على ذلك، يستمر العنف اﻹثني والصراعــات المسلحـة داخل العديد من بلدان افريقيا وفيما بينها، مما يسبب خسائر بشرية مفجعة وتشريد السكان بأعداد كبيرة وانعدام الاستقرار.
    Es alentador comprobar que numerosos países africanos han emprendido amplias reformas en su política económica y en el sector público, lo que ha permitido relanzar el crecimiento. UN ومن الدلائل المشجعة أن نرى بلدانا أفريقية عديدة تقوم بإصلاحات شاملة لسياساتها الاقتصادية وللقطاع العام فيها، مما يمكن من استئناف عملية النمو.
    El CAPAS es un programa de fomento de la capacidad iniciado en abril de 1992 en respuesta a la solicitud formulada por numerosos países africanos. UN والبرنامج المنسق هو برنامج لبناء القدرات بدأ تنفيذه في نيسان/ابريل ٢٩٩١ استجابة لطلب بلدان افريقية عديدة.
    Como se indica en el informe del Secretario General, numerosos países africanos han logrado progresos sustanciales en cuanto a poner en práctica las políticas macroeconómicas correctas. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، حقق عددا من البلدان الأفريقية تقدما ملحوظا في اعتماد السياسات الصحيحة على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Por consiguiente, el Canadá alienta actividades tales como el programa Extending the Reach de la Corporación Financiera Internacional, y observamos una tendencia creciente en las importantes inversiones directas de compañías canadienses en numerosos países africanos. UN وبالتالي فإن كندا تشجع أنشطة مثل برنامج توسيع المدى التابع للمؤسسة المالية الدولية. ونحن نشهد أيضا زيادة ملحوظة في الاستثمار المباشر من جانب الشركات الكندية في عديد من البلدان اﻷفريقية.
    numerosos países africanos habían adoptado medidas para mejorar sus políticas de inversión, sobre todo en el contexto de los estudios de política de inversión (EPI). UN واعتمد عدد كبير من البلدان الأفريقية تدابير ترمي إلى تحسين سياساتها في مجال الاستثمار، ومن هذه التدابير ما اتُخذ في سياق عمليات استعراض سياسات الاستثمار التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Fueron cuantiosas las corrientes de inversiones extranjeras directas hacia numerosos países africanos, y éstas aumentaron en un 6% a contar de 1995. UN وبلغت تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي التي ازدادت ﺑ ٦ في المائة منذ عام ١٩٩٥ مستويات عالية في عدد من البلدان اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus