"numerosos países de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من بلدان
        
    • كثير من بلدان
        
    • بلدان عديدة في
        
    • العديد من البلدان في
        
    • عدة بلدان في
        
    • الكثير من البلدان المتوسطة
        
    • عدد كبير من البلدان في
        
    • الكثير من بلدان
        
    • كثير من البلدان المتوسطة
        
    • للعديد من بلدان
        
    • بعدة بلدان في
        
    • بلدان عديدة من
        
    • بلدان كثيرة في
        
    • العديد من البلدان المنخفضة
        
    • أن كثيرا من بلدان
        
    Hoy, tras años de recesión en la producción de manufacturas, las industrias básicas se van recuperando lentamente y se ha producido una recuperación en la producción industrial en numerosos países de las subregiones africanas. UN واليوم، بعــد سنوات من التدهــور في اﻹنتــاج الصناعـي، يجـري ببـطء إنعاش الصناعات اﻷساسية، كما حدث ارتفاع مفاجئ في اﻹنتاج الصناعي في العديد من بلدان المناطق دون اﻹقليمية في أفريقيا.
    El Grupo mantuvo contactos con numerosos países de África Occidental en el marco de su mandato. UN وقد أجرى الفريق اتصالات مع العديد من بلدان غرب أفريقيا في إطار ولايته.
    El embarazo es un motivo de exclusión en numerosos países de destino, incluidos los del Oriente Medio y Asia Oriental y Meridional. UN ويعد الحمل سبباً للاستبعاد في كثير من بلدان المقصد، بما في ذلك في الشرق الأوسط وفي جنوب شرق آسيا.
    Un factor fundamental de discriminación en numerosos países de América Latina es la falta de reconocimiento de la existencia de un sector de población de ascendencia africana. UN ومن العوامل الأساسية للتمييز في كثير من بلدان أمريكا اللاتينية عدم الإقرار بوجود شريحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    numerosos países de la región se empeñan, asimismo, en difundir la utilización de la informática. UN وتعمل بلدان عديدة في المنطقة على تشجيع الاستفادة من المعلوماتية.
    CARE Australia es una organización humanitaria y de desarrollo no gubernamental y no política que trabaja en numerosos países de todo el mundo. UN إن منظمة كير استراليا هي منظمة إنسانية إنمائية غير سياسية وغير حكومية، تعمل في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Ha visitado numerosos países de Asia, Africa, América Latina y el Caribe, Europa oriental y Europa occidental en el curso de su labor, y ha dictado conferencias en los talleres organizados en dichos países por el Centro de las Naciones Unidas sobre las Empresas Transnacionales. UN زار في سياق عمله عدة بلدان في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشرق أوروبا وغربها، وألقى محاضرات في حلقات العمل التي عقدها مركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية في هذه البلدان.
    Sin embargo, las transferencias familiares no estructuradas para hacer frente a diversos tipos de imprevistos conservarán su importancia en numerosos países de la región en el futuro previsible. UN بيد أن عملية انتقال الأسر بصفة غير رسمية لمواجهة مختلف أنواع حالات الطوارئ ستظل هامة في العديد من بلدان المنطقة في المستقبل القريب.
    En numerosos países de la región de Europa oriental, el UNICEF ha ayudado a las personas a tener agua potable y al saneamiento en las escuelas, en particular, en las zonas rurales. UN وفي العديد من بلدان منطقة أوروبا الشرقية، ساعدت اليونيسيف السكان على المحافظة على المياه المأمونة والصرف الصحي في المدارس، وخاصة في المناطق الريفية.
    La solidaridad internacionalista ha inspirado las labores de miles de profesores, médicos y personal paramédico cubanos, que han prestado sus servicios especializados en numerosos países de África, Asia y América Latina. UN فالتضامن الدولي هو الذي ألهم أعمال آلاف الأساتذة والأطباء والعاملين في المجال الطبي في كوبا الذين قدموا خدمات متخصصة في العديد من بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    En numerosos países de la región, los servicios de salud han visto un alza del número de centros especializados, centros de atención diurna y dispensarios ambulantes, particularmente en los países del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وفي العديد من بلدان المنطقة، شهدت الخدمات الصحية زيادة في عدد المراكز المتخصصة، ومراكز الرعاية النهارية والعيادات المتنقلة، وخاصة في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    En numerosos países de América Latina y el Caribe, la democracia se ve frenada por las fuerzas armadas y las entidades transnacionales o, incluso, por dictaduras disfrazadas de democracia. UN وفي كثير من بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي تعاني الديمقراطية من القيود التي تفرضها عليها القوات المسلحة والكيانات متعددة الجنسيات، أو فيها دكتاتوريات متسترة في زي الديمقراطية.
    En numerosos países de la región, el constante debilitamiento del dólar de los Estados Unidos se tradujo en una depreciación real de sus divisas, con la excepción de la Federación de Rusia. UN وفي كثير من بلدان المنطقة، تمخض الضعف المستمر في دولار الولايات المتحدة عن انخفاض فعلي في قيمة العملة، باستثناء الاتحاد الروسي.
    numerosos países de África han creado organismos espaciales nacionales e instituciones de coordinación para fomentar la ciencia y la tecnología espaciales. UN وأنشأت بلدان عديدة في أفريقيا وكالات فضاء وطنية ومؤسسات تنسيق لتشجيع علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Además, en numerosos países de la región se registraban cambios demográficos sin precedentes, causados principalmente por las bajas tasas de natalidad y las grandes corrientes migratorias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشهد العديد من البلدان في المنطقة حاليا تغيرا ديموغرافيا غير مسبوق يرجع سببه باﻷساس إلى انخفاض معدلات الولادة وتضخم تدفقات المهاجرين.
    Con el fin de educar e informar a los ciudadanos y hacerles ver que pueden ser parte de la solución y no sólo del problema, numerosos países de todo el mundo llevan a cabo operaciones periódicas de limpieza, actividades que merecen aliento y apoyo. UN 272 - ولغرض تثقيف الناس وإعلامهم، وجعلهم يشعرون بأن بإمكانهم أن يكونوا جزءا من الحل بدلا من أن يكونوا جزءا من المشكلة، تقوم عدة بلدان في أنحاء العالم بعمليات تنظيف منتظمة.
    Kazajstán valora positivamente el considerable aumento de la financiación para responder a las necesidades de numerosos países de ingresos bajos y medianos. UN وتقدر كازاخستان الزيادة الكبيرة في التمويل لتلبية احتياجات الكثير من البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل.
    Por último, numerosos países de todas las regiones hacen referencia a la creciente frecuencia de los embarazos de adolescentes. UN وأشار عدد كبير من البلدان في جميع المناطق إلى تزايد حالات الحمل بين المراهقات.
    El Acuerdo GMS comprende referencias a convenios internacionales existentes que han sido ampliamente aceptados en numerosos países de todo el mundo. UN ويتضمن هذا الاتفاق الإشارة إلى الاتفاقيات الدولية القائمة التي وجدت ترحيباً كبيراً في الكثير من بلدان العالم.
    numerosos países de ingresos medianos todavía están construyendo su capacidad productiva. UN 21 - ولا يزال كثير من البلدان المتوسطة الدخل تقوم ببناء قدراتها الإنتاجية.
    Si bien la amplia mayoría de los migrantes aportan contribuciones significativas a sus países de acogida, la migración internacional entraña la pérdida de recursos humanos para numerosos países de origen y puede dar lugar a tensiones políticas, económicas o sociales en los países de destino. UN ورغم أن الغالبية العظمى من المهاجرين تساهم إسهاما كبيرا في تطور البلدان المضيفة، فإن الهجرة الدولية تنطوي على فقدان الموارد البشرية بالنسبة للعديد من بلدان المنشأ وقد تؤدي إلى نشوء توترات سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية في بلدان المقصد.
    Durante 2012 y 2013, los Estados Unidos también se acercaron oficialmente a numerosos países de África, Asia y América para alentarlos a suscribir el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos de La Haya. UN وخلال عامي 2012 و 2013، اتصلت الولايات المتحدة أيضا رسميا بعدة بلدان في أفريقيا وآسيا والأمريكتين لتشجيعها على الانضمام إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    numerosos países de bajos ingresos e ingresos medios tuvieron cada vez más dificultades para cumplir sus obligaciones en concepto de deuda. UN وثمة بلدان عديدة من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل تواجه صعوبات متزايدة فيما يتصل بالوفاء بالتزاماتها في مجال الدين.
    numerosos países de la región se están preocupando por suministrar acceso de banda ancha y algunos de ellos están incrementando significativamente sus inversiones en esa esfera hasta llegar al triple del promedio mundial. UN وتولي بلدان كثيرة في المنطقة اهتماما بتوفير فرص الاتصال ذات السرعة الفائقة، والبعض منها يعمل على زيادة استثماره في ذلك المجال بمعدل ثلاث مرات أكثر من المتوسط العالمي.
    El peso de la deuda sigue siendo insoportable para numerosos países de ingresos bajos. UN ٨ - ولا يزال عبء الديون هو حجر الرحى الذي يطحن تحته العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    numerosos países de destino están atravesando por una escasez de mano de obra cualificada, y algunos deben depender de la migración para reemplazar sus poblaciones en proceso de envejecimiento. UN كما أن كثيرا من بلدان المقصد تعاني أوجه نقص في العمالة المؤهلة وبعضها يتعين عليه أن يعتمد على الهجرة لكي تحل محل سكانه الذين يتقدمون في السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus