"nutrición infantil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تغذية الأطفال
        
    • تغذية الطفل
        
    • بتغذية الطفل
        
    • تغذية الرضع
        
    • الأطفال التغذوي
        
    • الطفل وتغذيته
        
    • لتغذية الأطفال
        
    • بتغذية الأطفال
        
    • وتغذية الطفل
        
    • لتغذية الطفل
        
    La condición es asistir a la escuela y asistir a los programas de nutrición infantil en Honduras. UN والشرط هو أن يذهب الأطفال للمدرسة وأن يحضر الآباء برامج بشأن تغذية الأطفال.
    Objetivos primero y cuarto: respaldó proyectos de nutrición infantil y nutrición general para luchar contra el hambre en Sudán del Sur y otros países. UN الهدفان 1 و4: دعمت مشاريع تغذية الأطفال والتغذية العامة لمكافحة الجوع في جنوب السودان وبلدان أخرى.
    La nutrición infantil sigue siendo una de las prioridades del Gobierno de Sudáfrica. UN ولا تزال تغذية الطفل من أولويات الحكومة في جنوب أفريقيا.
    Todo ello ha contribuido positivamente a mejorar la nutrición infantil. UN وقد أسهم هذا إيجابيا في تحسين تغذية الطفل.
    La incidencia menos intensa de las cuestiones de género entre las consignaciones iniciales previstas para los programas correspondió a las esferas de resultados fundamentales sobre nutrición infantil y recuperación de la enseñanza en situaciones posteriores a las crisis, en las que se consideró que el 25% o menos de las asignaciones tenían un interés importante en el género. UN وكان أقل نواحي التركيز كثافة على الشؤون الجنسانية في المخصصات الأولية المقررة للبرنامج هو فيما يخص مجالات النتائج الرئيسية المتصلة بتغذية الطفل واستئناف التعليم في حالات ما بعد الأزمات، حيث جرى تقييم 25 في المائة أو أقل من المخصصات بوصفها ذات تركيز قوي على الشؤون الجنسانية.
    Los padres y cuidadores tenían pocos conocimientos sobre nutrición infantil y muchos niños y mujeres presentaban carencias de micronutrientes. UN ولا يلم الوالدون ومقدمو الرعاية إلماماً كافياً بمسألة تغذية الأطفال ويعاني الأطفال والنساء من نقص في المغذيات الدقيقة.
    Para proteger a los médicos, cirujanos, expertos en nutrición infantil periodistas, consejeros electorales. Open Subtitles كى يحمى الأطباء ، و الجراحين و الخبراء فى تغذية الأطفال و الصحفيين ، و مستشارى الانتخابات
    El mejoramiento de la educación de las mujeres puede contribuir sobremanera a mejorar a su vez la nutrición infantil si las mujeres aprenden a manipular y preservar los alimentos y lo que es saludable e inocuo para el consumo. UN إن تحسين تعليم المرأة قد يحدث فرقا هائلا في تغذية الأطفال إذا كانت تعرف كيف تتعامل مع الأغذية والمحافظة عليها، وتعرف ما هو صحي ومأمون الاستهلاك.
    Esto se apoya en muy exigentes metas en nutrición infantil, coberturas y calidad educativa, formación vocacional, aseguramiento en salud, conectividad y buena administración de los recursos sociales. UN ويدعم جميع ذلك أهداف طموحة جدا في مجالات تغذية الأطفال ونوعية التعليم وتغطيته والتدريب المهني والتأمين الصحي والتواصل وحسن إدارة الموارد الاجتماعية.
    Por ejemplo, el UNICEF, Unilever y Synergos Institute crearon una asociación conjunta para la nutrición infantil en la India, llamada Bhavishya Alliance. UN وتشارك اليونيسيف ويونيلفر ومعهد سينيرغوس، على سبيل المثال، في إنشاء شراكة، باسم تحالف بهافيشيا، من أجل تغذية الأطفال في الهند.
    El UNICEF también respaldó en varios países el aumento de iniciativas de nutrición infantil de base comunitaria. UN 32 - كما قدمت اليونيسيف الدعم لرفع مستوى المبادرات المجتمعية في مجال تغذية الأطفال في عدة بلدان.
    Lamentablemente, no parecía disponerse de información fehaciente, amplia y desglosada sobre la nutrición infantil en Suriname. UN وللأسف، يبدو أنه لا توجد بيانات مفصلة جيدة وشاملة عن تغذية الطفل في سورينام.
    Jordania promueve la nutrición infantil y la atención de la salud infantil. UN إن الأردن يشجع المُباعدة ما بين فترات الحمل، واتخاذ خطوات لتحسين تغذية الطفل.
    Synergos colaboró con la oficina del UNICEF en la India, Unilever y varias instituciones indias para establecer soluciones sistémicas sostenibles a la malnutrición de los niños en el país, mediante una alianza para la nutrición infantil. UN تعاون معهد سينيرغوس مع مكتب اليونيسيف في الهند وشركة يونيليفر والمؤسسات الهندية على إيجاد حلول مستدامة ومنهجية لنقص التغذية عند الأطفال في الهند عبر إقامة شراكة من أجل تغذية الطفل.
    Otras actividades incluyen la ejecución de un programa para promover la nutrición infantil en el contexto de la pobreza. UN وتشمل الأنشطة الأخرى تنفيذ برنامج للترويج لأهمية تغذية الطفل في سياق أوضاع الفقر.
    Producto f: Aumento de la capacidad mundial y regional para acelerar los avances en nutrición infantil UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية لتسريع وتيرة التقدم في مجال تغذية الطفل
    Sin embargo, a pesar de todos los esfuerzos existen indicadores desalentadores, que muestran que prácticamente no ha habido progreso desde 1990 en materia de nutrición infantil, mortalidad materna y saneamiento ambiental. UN بيد أنه على الرغم من كل هذه الجهود، فإن هناك مؤشرات مثبطة يتبين منها أنه لم يحرز أي تقدم تقريبا منذ عام ١٩٩٠ في ميادين تغذية الرضع ووفيات اﻷمهات والمرافق الصحية.
    Los niños de algunas regiones son especialmente vulnerables: la mitad de los niños de Asia meridional pesan menos de lo normal, y en el África subsahariana, donde uno de cada tres niños no alcanza el peso normal, la situación de la nutrición infantil está empeorando. UN ويعاني الأطفال في بعض المناطق من الضعف بصفة خاصة: فنصف الأطفال كافة في جنوب آسيا يعانون من انخفاض الوزن، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث أن طفلا من كل ثلاثة أطفال يعاني من انخفاض الوزن، يتفاقم وضع الأطفال التغذوي.
    La salud materna tiene potencial para actuar como poderoso catalizador de los avances en la salud y la nutrición infantil. UN كما أن صحة الأم بإمكانها أن تصلح كمحفِّز قوي للتقدم في مضمار صحة الطفل وتغذيته.
    Se pusieron en marcha importantes servicios para reforzar las empresas agrícolas mediante, entre otros, la ampliación de los sistemas de información sobre el mercado, la formación de empresas cooperativas y la creación de programas de nutrición infantil rural. UN وقُدمت خدمات إرشادية لتعزيز الأعمال التجارية الزراعية، شملت توسيع شبكات معلومات عن السوق، وإنشاء أعمال تجارية تعاونية، ووضع برامج لتغذية الأطفال في الريف.
    Por ejemplo, como ya se indicó, el Iraq ha venido haciendo caso omiso de las recomendaciones de la Oficina del Programa para el Iraq y el UNICEF de dar prioridad a los programas de nutrición infantil y salud de las madres. UN فعلى سبيل المثال، وكما أوضح بالفعل، تتجاهل حكومة العراق توصيات مكتب برنامج العراق واليونيسيف بإعطاء الأولوية للبرامج المعنية بتغذية الأطفال وصحة الأمهات.
    El vínculo entre la lactancia materna y la nutrición infantil es evidente. UN والصلة بين إرضاع الطفل من الثدي وتغذية الطفل صلة واضحة.
    La promoción del control de los recursos familiares por parte de la mujer puede también contribuir a mejorar la salud infantil dando prioridad a la nutrición infantil y al acceso a servicios de atención de la salud. UN ومن شأن تعزيز سبل تحكُّم المرأة في موارد الأسرة أن يساهم أيضاً في تحسين صحة الطفل بإعطاء الأولوية لتغذية الطفل وحصوله على الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus