"nutrición y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتغذية
        
    • وتغذية
        
    • التغذية وفيروس
        
    • والتغذوي
        
    • وتغذيته
        
    • والتغذوية
        
    • بالتغذية وفيروس
        
    • التغذوية وخدمات
        
    • التغذية وإعادة
        
    • التغذية والنظام
        
    • التغذية وسبل
        
    • التغذية وسُبل
        
    • بتغذية
        
    • والغذائي
        
    • وتغذيتهم
        
    La comunidad internacional tiene la obligación de brindar a la infancia servicios básicos como la inmunización, la nutrición y el saneamiento. UN وأكد على أن من واجب المجتمع الدولي أن يوفر للأطفال الخدمات الأساسية مثل التحصين والتغذية ومرافق الصرف الصحي.
    Fondo Fiduciario de la CEE para mejorar la salud, la nutrición y la población en las colinas de Chittagong UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم تحسين الصحة والتغذية ونسبة السكان في سلسلة مرتفعات شيتاغونغ
    Enfermedades del sistema endocrino y relacionadas con la nutrición y el metabolismo UN الأمراض التي تؤثر على نظام الغّدد الصماء والتغذية والتمثيل الغذائي
    El Estado lleva a cabo un amplio programa de nutrición y salud materna, infantil y neonatal que incluye información y servicios sobre planificación de la familia. UN وتنفذ الدولة برنامجاً شاملاً لصحة وتغذية الأم والوليد والطفل وهو برنامج يتضمن معلومات وخدمات عن تنظيم الأسرة.
    También es responsable de facilitar la promulgación y aplicación de la legislación y de establecer redes en relación con las cuestiones relacionadas con la nutrición y con el VIH/SIDA. UN والإدارة مسؤولة أيضاً عن تسهيل سن وإنفاذ التشريعات والتواصل حول قضايا التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La quinua es el único alimento vegetal que posee todos los aminoácidos, vitaminas y oligoelementos esenciales, por lo que puede contribuir significativamente a la seguridad alimentaria, la nutrición y la erradicación de la pobreza. UN ونبات الكينوا هو النبات الغذائي الوحيد الذي يتضمن جميع الأحماض الأمينية والفيتامينات الأساسية والعناصر النـزرة، وبالتالي يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي والقضاء على الفقر.
    Debido a esas circunstancias, suspendieron sus programas de vacunación, nutrición y otro tipo de apoyo a las comunidades más vulnerables. UN ولذا فقد علقت تلك الجهات برامجها المتعلقة بالتحصين والتغذية وغيرها من برامج الدعم لأشد المجتمعات المحلية ضعفا.
    Además, el UNICEF hace énfasis en la lucha contra las enfermedades diarreicas en programas relativos a la lactancia materna, la nutrición y el suministro de medicamentos esenciales. UN وهي تؤكد على مكافحة أمراض الاسهال في البرامج المتصلة بالتغذية الثديية، والتغذية وإمدادات العقاقير اﻷساسية.
    Para comenzar, deben atenderse las necesidades materiales básicas de la persona —la alimentación, la nutrición y la salud, así como la vestimenta y la vivienda. UN وأولا، لا بد من تلبية الاحتياجات المادية اﻷساسية للانسان الفرد من الغذاء والتغذية والصحة وكذلك الملبس والمأوى.
    En realidad, las políticas de población son inseparables de las políticas de salud, nutrición y educación. UN حيث يستحيل في الواقع فصل السياسات السكانية عن السياسات في مجال الصحة والتغذية والتعليم.
    En realidad, las políticas de población son inseparables de las políticas de salud, nutrición y educación. UN حيث يستحيل في الواقع فصل السياسات السكانية عن السياسات في مجال الصحة والتغذية والتعليم.
    También subsisten problemas importantes relacionados con la higiene, la nutrición y los servicios médicos. UN ٢٢ - وتبقى أيضا المشاكل المادية المتعلقة بالمرافق الصحية والتغذية والرعاية الصحية.
    Se abordan cuestiones de educación, salud y nutrición y el papel de la mujer en el desarrollo; UN ويجري فيه تناول مسائل التعليم والصحة والتغذية ودور المرأة في التنمية؛
    Ello ha contribuido a mejorar la situación en la región del Caribe en las esferas de la salud, la nutrición y la educación de los niños, así como de la educación de las mujeres en materia de salud. UN ولهذا تحسنت الحالة في منطقة البحر الكاريبي في ميادين مثل الصحة والتغذية وتربية اﻷطفال وكذلك التثقيف في مجال صحة المرأة.
    Se abordan cuestiones de educación, salud y nutrición y el papel de la mujer en el desarrollo; UN ويجري فيه تناول مسائل التعليم والصحة والتغذية ودور المرأة في التنمية؛
    Las esferas prioritarias incluyen los derechos de los niños, su salud, su nutrición y su educación, así como la atención y la estimulación temprana de los niños y de los grupos vulnerables de niños. UN ومجالات اﻷولوية تتضمن حقوق اﻷطفال وصحة اﻷطفال وتغذية اﻷطفال وتعليمهم، ورعاية اﻷطفال وتحفيزهم في وقت مبكر والفئات الضعيفة منهم.
    Las tasas de mortalidad maternal y de complicaciones relacionadas con el embarazo siguen siendo altas debido a la insuficiencia y la mala calidad de la atención prenatal, así como de la nutrición y los servicios de salud para la mujer. UN ولا يزال معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس ومعدل التعقيدات الناتجة عن الحمل مرتفعين نتيجة لعدم كفاية ورداءة نوعية رعاية الحوامل والرعاية الصحية وتغذية المرأة.
    Esta capacitación se integró con sesiones de concienciación sobre la nutrición y el VIH/SIDA. UN وقد جاء التدريب متكاملا مع جلسات مخصصة لتعزيز التوعية في مجالي التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Seguridad alimentaria y nutrición y erradicación del hambre y la pobreza UN الأمن الغذائي والتغذوي والقضاء على الجوع والفقر
    Los programas de transferencias de efectivo orientados hacia los niños han tenido resultados positivos al mejorar la salud, nutrición y educación infantil. UN وأسفرت برامج التحويلات النقدية الموجهة لصالح الأطفال عن نتائج إيجابية في تحسين صحة الطفل وتغذيته وتعليمه.
    Las intervenciones pertinentes se están integrando en las actividades relativas a la salud, la nutrición y la educación. UN ويجري إضافة تعديلات مناسبة الى اﻷنشطة الصحية والتغذوية والتعليمية.
    Los objetivos del Departamento son formular y examinar las políticas relacionadas con la nutrición y el VIH/SIDA y aplicar las estrategias correspondientes; proporcionar orientación y apoyo para la aplicación de las políticas gubernamentales relacionadas con la nutrición y el VIH/SIDA; y supervisar y evaluar la aplicación de esas políticas. UN وتتمثل أهداف الإدارة في صياغة ومراجعة سياسات التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتنفيذ الاستراتيجيات؛ وتوفير التوجيه والدعم لتنفيذ سياسات الحكومة في مجالات التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ ورصد وتقييم تنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بالتغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Lo mismo ocurrió con la prestación de servicios de nutrición y alimentación complementaria y los servicios de higiene ambiental, cuyo costo se disparó por las mismas razones. UN وينطبق هذا القول أيضا على تقديم الخدمات التغذوية وخدمات التغذية التكميلية والخدمات الصحية البيئية، وذلك لنفس اﻷسباب.
    El sector agrícola, de vital importancia para la nutrición y el reasentamiento, continúa registrando disminuciones constantes del rendimiento debido al monocultivo y a la falta de plaguicidas, fertilizantes y piezas de repuesto para los equipos agrícolas. UN ولا يزال القطاع الزراعي، الذي يتسم بأهمية حيوية بالنسبة إلى كل من التغذية وإعادة التوطين، يعاني انخفاض الغلال بسبب الاعتماد على زراعة محصول واحد، ونقص مبيدات اﻵفات واﻷسمدة وقطع الغيار لﻵلات.
    iv) Mejora de la nutrición y la dieta en las zonas rurales; UN ُ٤ُ تحسين التغذية والنظام الغذائي في المناطق الريفية؛
    La reducción de la nutrición y del acceso al agua potable para el consumo humano y la higiene personal puede poner en peligro la salud humana básica y, en particular, afectar la carga sanitaria ocasionada por las enfermedades diarreicas. UN ومن شأن انخفاض التغذية وسبل الحصول على المياه الصالحة للاستهلاك البشري والنظافة الشخصية الأساسية، تعريض صحة الإنسان للخطر، والتأثير خصوصا في الأعباء الصحية بسبب أمراض الإسهال.
    El representante de Benin dijo que el nuevo documento del programa de su país, basado en la experiencia adquirida en programas anteriores y en consonancia con el crecimiento del país y la estrategia de reducción de la pobreza, destacaba los retos sociales y económicos que enfrentaba el país, como las desigualdades importantes en cuanto a la nutrición y el acceso a la atención sanitaria, la educación, la protección social y el bienestar. UN 81 - وذكر ممثل بنن أن وثيقة البرنامج القطري الجديد، التي استخلصت العِبَر من البرامج السابقة وجرت مواءمتها مع النمو القطري واستراتيجية الحد من الفقر، تسلّط الضوء على التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه بلده، بما في ذلك المظاهر المهمة لعدم المساواة في مجالات التغذية وسُبل الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والحماية والرفاه الاجتماعيين.
    En 200 distritos se ha puesto en práctica el programa experimental " Sabla " de nutrición y desarrollo de aptitudes de las adolescentes. UN أما فيما يتعلق بتغذية الفتيات المراهقات وتطوير مهاراتهن فقد تم إطلاق مشروع رائد باسم " سابلا " في 200 مقاطعة.
    Indicó que vivir en la pobreza significa esconderse y tener que justificar constantemente el mal estado de salud, nutrición y alojamiento. UN وقالت إن العيش في فقر يعني إخفاء الفرد وضعه الصحي والغذائي والسكني المتردي وتبريره باستمرار.
    El UNICEF promueve activamente la salud, nutrición y educación de los niños. UN وتنشط اليونسيف في تعزيز صحة اﻷطفال وتغذيتهم وتعليمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus