En todo caso, es probable que las minas queden emplazadas durante meses o años. | UN | وفي جميع الحالات، يرجح أن تظل الألغام مزروعة لفترة شهور أو سنوات. |
Esta cuestión requería la atención de la comunidad internacional ya que muchos solicitantes de asilo, entre ellos menores, eran objeto de detención y a menudo permanecían recluidos durante meses o años. | UN | ويلزم اهتمام المجتمع الدولي بهذه المسألة لاحتجاز ملتمسي لجوء كثيرين، منهم قاصرين، مدداً تبلغ شهوراً أو سنوات عديدة. |
En varias reclamaciones, el plazo para el pago no vencía hasta uno o dos años después de la fecha de ejecución; en otras, los pagos se habían reprogramado por varios meses o años después del plazo fijado inicialmente. | UN | وفي عدد من المطالبات، لم يكن السداد مستحقاً إلا بعد سنة أو سنتين من تاريخ الأداء؛ وفي حالات أخرى، جرى إعادة جدولة المدفوعات لعدة أشهر أو سنوات بعد تاريخ استحقاق السداد الأصلي. |
Por consiguiente, la inversión de los ingresos no se había producido repentinamente en los últimos meses o años sino más bien a lo largo de un período prolongado. | UN | ولذلك، فإن حالة الشذوذ الناشئة عن انعكاس الدخل لم تظهر فجأة في الشهور أو السنوات اﻷخيرة، ولكن باﻷحرى على مدى فترة طويلة من الزمن. |
Actividades de contratación planificadas para los próximos meses o años. | UN | هي أنشطة الاشتراء المعتزَم القيام بها في الأشهر أو السنوات المقبلة. |
Los procesos de degradación pueden seguir reduciendo el grado de contaminación de petróleo durante meses o años. | UN | وقد تؤدي عمليات التحلل هذه تقليل كمية التلوث الناجم عن البترول بقدر أكبر على مدى شهور أو سنين. |
Otros se han enterado de su condena por mera casualidad, a veces meses o años después del juicio. | UN | وعلِم آخرون بالحكم عليهم بمحض الصدفة، بل بعد انقضاء شهور أو أعوام على المحاكمة. |
Los tripulantes de las aeronaves no están aislados del Estado de su nacionalidad durante meses o años, como ocurre con las tripulaciones de los buques. | UN | ذلك أن بعدهم عن دولة جنسيتهم لا يستغرق أشهرا أو سنوات عديدة، مثلما هو الشأن بالنسبة لأطقم السفن. |
Actualmente, se suelen definir las actividades del proyecto desde el principio, a menudo meses o años antes de su ejecución. | UN | ولكن القاعدة المتبعة الآن تقضي بتحديد أنشطة المشروع منذ البداية، أي قبل مرحلة التنفيذ بأشهر أو سنوات في أغلب الأحيان. |
Puede haber mejoras en meses o años, pero siempre quedará algún deterioro residual. | UN | وقد يحدث تحسن خلال شهور أو سنوات إلا أن بعض التلف يظل باقياً. |
y los dejan allí por meses o años cada vez y estas envían un pulso a la capa de hielo cada tantos minutos u horas. Así que esto provee una observación continua en el tiempo, | TED | وتتركونها هناك لأشهر أو سنوات في كل مرة، فترسل موجات أسفل الصفيحة الجليدية في كل دقيقة أو ساعة. |
En el transcurso de meses o años, el estado de la enfermedad puede agravarse y llevar a la demencia o la muerte. | TED | خلال أشهر أو سنوات تزداد الحالة سوءً مما يسبب فقدان الذاكرة أو الموت |
Son datos que permiten hacer el seguimiento de un mismo paciente durante varios meses o años. | TED | وهذه البيانات تعتبر مجموعة من البيانات لمتابعة نفس المريض على مدار شهور أو سنوات عدة. |
Los guantes desaparecerán en el plazo de meses o años. | TED | ستستبعد القفازات في غضون أشهر أو سنوات. |
Hablando del tema, nunca me has dicho exactamente cuantos minutos o años voy a tener que contar. | Open Subtitles | إنّه رائع. أتعرفين، بالمُناسبة، أنتِ لمْ تُخبريني بالضبط كمْ عدد الدقائق أو السنوات التي سأعدّها. |
Otro medio de promover la labor de las Naciones Unidas son los actos especiales organizados para observar los días o años internacionales. | UN | ٧٢ - وثمة سبيل آخر للترويج ﻷعمال اﻷمم المتحدة هو المناسبات الخاصة للاحتفال باﻷيام أو السنوات الدولية. |
Otro medio de promocionar las cuestiones de derechos humanos han sido los actos especiales para celebrar días o años internacionales. | UN | ٦١١ - وكانت اﻷحداث الخاصة للاحتفال باﻷيام أو السنوات الدولية وسيلة أخرى للترويج لقضايا حقوق اﻹنسان. |
Otro medio de promocionar las cuestiones relativas a los derechos humanos han sido los actos especiales para celebrar días o años internacionales. | UN | هاء - أحداث خاصة ٧٥ - تمثل اﻷحداث الخاصة للاحتفال باﻷيام أو السنوات الدولية طريقة أخرى لتعزيز قضايا حقوق اﻹنسان. |
Resulta evidente que tenemos que hallar algo mejor y más sostenible que intentar congelar dichos conflictos durante decenios o años. | UN | وواضح أن من واجبنا أن نهتدي إلى شيء أفضل وأكثر استدامة من محاولة وضع هذه الصراعات في حجرة التجميد لعقود أو سنين. |
Las pruebas de VIH son 99% precisas lo que significa que hay gente que sale positiva que vive con su su propio juicio final inminente durante meses o años, antes de enterarse que todo estaba bien. | Open Subtitles | دقة فحص نقص المناعة 99 بالمئة مما يعني أن هناك من يأتي فحصهم إيجابياً و يتحملون نهايتهم المحتومة لأشهر أو أعوام |
En términos generales, la sequía es un período extenso, que puede durar meses o años, en que una región experimenta una grave escasez de agua. | UN | فالجفاف، بشكل عام، عبارة عن فترة مطولة تمتد لأشهر أو لسنوات إذ تعاني فيها منطقة ما من نقص حاد في المياه. |
Algunas de las alegaciones sobre violación del derecho a la libertad de opinión y de expresión han quedado sin aclaración durante meses o años. | UN | وبعض الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير قد ظلت معلقة لم يُبت فيها طوال أشهر أو حتى سنوات. |
El convertirse en otro hombre durante meses o años, es imposible hacerlo sin ser afectado en los niveles más básicos. | Open Subtitles | لتصبح رجلا آخر في شهور او سنوات من المستحيل المرور بها بدون تاثير في أكثر المراحل الاساسية. |
Los meses o años dedicados a obtener dinero de los donantes pueden ser sumamente frustrantes. | UN | وإن الشهور والسنوات المخصصة للحصول على أموالٍ من الجهات المانحة يمكن أن تسبب الإحباط الشديد. |