"o a una organización internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو منظمة دولية
        
    • أو لمنظمة دولية
        
    • أو المنظمة الدولية
        
    • أو إلى منظمة دولية
        
    • أو إلى المنظمة الدولية
        
    La misma contramedida puede afectar a un Estado o a una organización internacional de forma distinta según las circunstancias. UN فقد يؤثر نفس التدبير المضاد على دولة أو منظمة دولية بطريقة مختلفة تبعاً للظروف.
    La misma contramedida puede afectar a un Estado o a una organización internacional de forma distinta según las circunstancias. UN فقد يؤثر نفس التدبير المضاد على دولة أو منظمة دولية بطريقة مختلفة تبعاً للظروف.
    - Cuyo propósito, por su naturaleza o contexto, sea intimidar a una población, u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar o abstenerse de realizar cualquier acto; y UN ○ ويكون الغرض من ورائه، وفق طبيعته أو ظروفه، إرهاب السكان، أو إجبار حكومة أو منظمة دولية على القيام بفعل ما أو الامتناع عنه؛
    El principio de la responsabilidad colectiva no contradice el principio de la responsabilidad internacional, en virtud del cual cualquier Estado que cause daños o perjuicios a otro Estado o a una organización internacional, como por ejemplo las Naciones Unidas, debe pagar indemnización por ello. UN إن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتناقض إطلاقا مع مبدأ المسؤولية الدولية الذي يطلب من كل دولة تسببت في ضرر معين لدولة أخرى أو لمنظمة دولية أخرى كالأمم المتحدة أن تعمل الدولة المتسببة في الضرر على تعويض هذا الضرر.
    Esta amenaza se dirige más bien a la persona secuestrada al Estado o a una organización internacional que se ve obligada a hacer algo. UN ويكون هذا التهديد موجها ضد الدولة أو المنظمة الدولية لإكراهها على القيام بشيء أكثر مما يكون موجها ضد الشخص المختطف.
    De este modo, si se plantea una cuestión acerca de si determinado comportamiento ha de atribuirse a un Estado o a una organización internacional, o a ambos, los presentes artículos proporcionarán los criterios que permitan determinar si el comportamiento se ha de atribuir a la organización internacional, mientras que los artículos sobre la responsabilidad del Estado regularán la atribución del comportamiento al Estado. UN وعليه، إذا ما ثار تساؤل عمّا إذا كان تصرف معيّن يُسنَد إلى دولة أو إلى منظمة دولية أو إلى كليهما، فإن مشاريع المواد هذه توفِّر معايير للتحقق مما إذا كان التصرف يُسنَد إلى المنظمة الدولية، بينما تنظم المواد المتعلقة بمسؤولية الدول مسألة إسناد التصرف إلى الدولة.
    No se trata de saber si cierto comportamiento es atribuible al Estado o a una organización internacional, sino a qué entidad -el Estado o la organización que envía o la organización que recibe- debe atribuirse el comportamiento. UN وهي لا تتعلق بمسألة ما إذا كان يمكن إسناد تصرف معين إلى دولة أو منظمة دولية وإنما بالكيان - الدولة أو المنظمة المساهمة أو المنظمة المتلقية - الذي يمكن إسناد التصرف إليه.
    a) No autorizan a un Estado lesionado o a una organización internacional lesionada a recibir una indemnización superior al daño que hayan sufrido; UN (أ) لا تجيزان لأي دولة أو منظمة دولية متضررة أن تسترد، عن طريق التعويض، أكثر من قيمة الضرر الذي تكبدته؛
    por otra parte, puede haber razones legítimas que lleven a un Estado o a una organización internacional a desear modificar una reserva anterior y, en algunos casos, quizás pueda el autor de la reserva denunciar el tratado para ratificarlo nuevamente después con una reserva ampliada; UN :: من جهة أخرى قد ترغب دولة أو منظمة دولية لأسباب مشروعة في تعديل تحفظ سابق وفي حالات معينة قد يستطيع صاحب التحفظ نقض المعاهدة بغية التصديق عليها من جديد مع صوغ تحفظ موسع؛
    Ciertamente, la obligación de cooperar enunciada en el proyecto de artículo 5 no llega a obligar a un Estado o a una organización internacional a prestar asistencia cuando se la solicite. UN وفي الواقع، لم يذهب واجب التعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 5 إلى حد إلزام دولة أو منظمة دولية بتقديم المساعدة عندما يُطلب منها ذلك.
    a) No autorizan a un Estado lesionado o a una organización internacional lesionada a recibir una indemnización superior al daño que hayan sufrido; UN (أ) لا تجيزان لأي دولة أو منظمة دولية متضررة أن تسترد، عن طريق التعويض، أكثر من قيمة الضرر الذي تكبدته؛
    cuando el propósito de tal acto sea, por su naturaleza o contexto, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto. UN عندما يكون الغرض من هذا الفعل، سواء بسبب طابعه أو سياقه، هو إشاعة الرعب بين السكان، أو حمل حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به.
    cuando el propósito de tal acto sea, por su naturaleza o contexto, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto. UN عندما يكون الغرض من هذا الفعل، سواء بسبب طابعه أو سياقه، هو إشاعة الرعب بين السكان، أو حمل حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به.
    Otras delegaciones apuntaron que la descripción jurídica del delito de terrorismo debía centrarse en su finalidad habitual, que era intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a adoptar ciertas medidas o a abstenerse de hacerlo. UN 11 - ورأت وفود أخرى أن الوصف القانوني للإرهاب ينبغي أن يتمحور حول الغاية المعتادة للإرهاب وهي نشر الرعب في صفوف السكان أو إرغام حكومة ما أو منظمة دولية ما على اتخاذ إجراء معين أو الامتناع عن اتخاذه.
    - Obligar a un gobierno legítimo o a una organización internacional a realizar o abstenerse de realizar cualquier acto -- con el propósito de promover una causa ideológica, política o religiosa. UN ○ أو لإجبار حكومة شرعية أو منظمة دولية على القيام بأي فعل أو الامتناع عنه - من أجل دعم قضية إيديولوجية أو سياسية أو دينية؛
    - Por otra parte, hay razones legítimas que pueden llevar a un Estado o a una organización internacional a desear modificar una reserva anterior y, en algunos casos, el autor de la reserva podrá denunciar el tratado y ratificarlo nuevamente con una " reserva agravada " ; UN :: ومن ناحية أخرى، قد ترغب دولة أو منظمة دولية لأسباب مشروعة، في تعديل تحفظ سابق، وفي حالات معينة، قد يكون بوسع مقدم التحفظ إلغاء المعاهدة للتصديق عليها من جديد فيما بعد مع الإعراب عن " تحفظ أشد " .
    ii) Cuyo propósito sea intimidar a la población u obligar al Gobierno o a una organización internacional a que realice o se abstenga de realizar un acto (párrafo 1) del artículo 13 del proyecto de ley). UN `2 ' يكون القصد منه هو ترويع السكان أو إرغام حكومة ما أو منظمة دولية ما على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به (المادة 13 (1) من مشروع القانون).
    por otra parte, puede haber razones legítimas que lleven a un Estado o a una organización internacional a desear modificar una reserva anterior y, en algunos casos, quizás pueda el autor de la reserva denunciar el tratado para ratificarlo nuevamente después con una " reserva ampliada " ; UN :: من جهة أخرى قد ترغب دولة أو منظمة دولية لأسباب مشروعة في تعديل تحفظ سابق وفي حالات معينة قد يستطيع صاحب التحفظ إلغاء المعاهدة ثم التصديق عليها من جديد مع إبداء " تحفظ مشدد " ؛
    1. Sin perjuicio de las prácticas habitualmente seguidas en las organizaciones internacionales depositarias de tratados, se considerará que una persona representa a un Estado o a una organización internacional a efectos de formular una reserva: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو لمنظمة دولية لغرض إبداء تحفظ:
    1. Sin perjuicio de las prácticas habitualmente seguidas en las organizaciones internacionales depositarias de tratados, se considerará que una persona representa a un Estado o a una organización internacional a efectos de formular una reserva: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو لمنظمة دولية لغرض إبداء تحفظ:
    Compeler indebidamente a un gobierno o a una organización internacional a la comisión u omisión de un acto, o UN `2 ' أو إرغام الحكومة أو المنظمة الدولية بشكل غير قانوني على القيام بعمل أو الإحجام عنه،
    De plantearse pues una cuestión de si un comportamiento dado ha de atribuirse a un Estado o a una organización internacional o a ambos, los presentes artículos proporcionarán criterios solamente para dilucidar la cuestión de si el comportamiento se ha de atribuir a una organización internacional, en tanto que los artículos sobre la responsabilidad del Estado dirán si el mismo comportamiento se ha de atribuir o no a un Estado. UN وبالتالي، فإنه إذا طرحت مسألة ما إذا كان تصرف ما يسند إلى دولة أو إلى منظمة دولية أو إليهما معا، فإن هذه المواد لن توفر إلا المعايير التي تسوى بها مسألة ما إذا كان التصرف يتعين إسناده إلى منظمة دولية، في حين أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ستحدد ما إذا كان التصرف نفسه يتعين أن يسند إلى دولة أم لا.
    Aunque todas las cuestiones de atribución de un comportamiento al Estado parecen quedar comprendidas en el ámbito de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, y por consiguiente no se deberían examinar nuevamente, algunos aspectos de la atribución de un comportamiento a un Estado o a una organización internacional se aclararán en el análisis de la atribución de un comportamiento a la organización internacional. UN وفي حين يبدو أن جميع المسائل المتعلقة بإسناد التصرف إلى الدول تندرج، مع ذلك، ضمن نطاق مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً وبالتالي لا ينبغي النظر فيها مجدداً، فسيجري زيادة توضيح بعض جوانب مسألة إسناد التصرف إما إلى الدولة أو إلى المنظمة الدولية وذلك في سياق مناقشة مسألة إسناد التصرف إلى المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus