"o abolir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو إلغاء
        
    • أو إلغائها
        
    • أو إلغاؤها
        
    • أو إلغائه
        
    Quiero ser claro: nadie sueña con disolver o abolir los grupos. UN وأريد أن أكون واضحا: لا يفكر أحد في حل أو إلغاء المجموعات.
    El crear o abolir instituciones necesariamente repercute en los principios sobre los que se basan. UN إن إنشــــاء أو إلغاء المؤسسات يؤثر بالضرورة على المبادئ التــــي تقــــوم عليها تلك المؤسسات.
    Instó a evitar la duplicación de publicaciones de otras instituciones y opinaba que debía examinarse la posibilidad de amalgamar o abolir publicaciones. UN وحث على تجنب الازدواج مع المنشورات التي تصدرها مؤسسات أخرى ورأى أن من الضروري بحث إمكانية دمج أو إلغاء بعض المنشورات.
    La decisión de retener o abolir la pena capital debe adoptarse por los Estados en conformidad con las opiniones de sus pueblos. UN وأضاف أن القرار المتعلق بالإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها يجب أن تتخذه الدول بما يتفق مع آراء شعوبها.
    Singapur ni felicita ni condena a los países que optan por conservar o abolir la pena de muerte. UN ولا تهنئ سنغافورة أو تدين البلدان التي تختار اﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام أو إلغائها.
    Algunos de los derechos y libertades enumerados en el capítulo 2 son absolutos y sólo se pueden restringir o abolir previa modificación de la Constitución. UN وبعض الحقوق والحريات المفصّلة في أحكام الفصل 2 هي حقوق وحريات مطلقة ولا يجوز تقييدها أو إلغاؤها إلا بموجب تعديل للدستور.
    Se estaba tratando de modificar o abolir las leyes discriminatorias vigentes, incluidas disposiciones del código penal. UN كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي.
    Se estaba tratando de modificar o abolir las leyes discriminatorias vigentes, incluidas disposiciones del código penal. UN كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي.
    Es menester derogar o abolir la legislación y las reglamentaciones e instituciones administrativas que contribuyan a las violaciones de los derechos humanos o que las legitimen. UN يجب إبطال أو إلغاء التشريعات والأنظمة الإدارية والمؤسسات التي تسهم في انتهاكات حقوق الإنسان أو تجيزها قانوناً.
    :: Examinar o abolir la legislación discriminatoria que atente directa o indirectamente contra los derechos, los intereses y los modos de vida de las personas que viven en la pobreza UN :: مراجعة أو إلغاء التشريعات التي تميّز بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد مصالح مَن يعيشون في فقر وحقوقهم وسبل معيشتهم
    La asamblea está formada por miembros que se eligen por votación entre la población y su deber primordial es promulgar, enmendar o abolir ordenanzas con arreglo a las leyes, pronunciarse sobre los presupuestos y dar el visto bueno a los balances. UN وتتألف الجمعية من أعضاء ينتخبهم السكان، وتتمثل مسؤوليتها الرئيسية في إصدار أو تعديل أو إلغاء الأنظمة التي تقوم على أساس القوانين، وفي إقرار الميزانيات وإقرار الحسابات الختامية.
    Los gobiernos tienen la obligación de proteger esos derechos por ley y de adoptar todas las medidas adecuadas, en particular legislativas, para modificar o abolir las leyes, reglamentos, costumbres y prácticas existentes que constituyan una violación de los derechos humanos de la mujer. UN والحكومات ملزمة بحماية هذه الحقوق بموجب القانون وباتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما فيها التشريع، من أجل تعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة.
    Mientras tanto, la Comisión de legislación en materia de género recomendó enmendar o abolir las reglamentaciones jurídicas que discriminan contra la mujer. UN وفي الوقت نفسه فإن اللجنة المعنية بالتشريع الجنساني قدَّمت توصيات تتعلق بتعديل الأنظمة القانونية التي تميز ضد المرأة أو إلغاء تلك الأنظمة.
    La decisión de extender, limitar o abolir el derecho de veto compete a los Estados Miembros y corresponderá a la opción que obtenga la adhesión más amplia posible. UN إن الدول الأعضاء هي التي تملك قرار توسيع أو تقييد أو إلغاء حق النقض شريطة توفر أوسع قدر ممكن من توافق الآراء على واحد من تلك الخيارات.
    Una evaluación, al cabo del mandato presidencial, de la incidencia de la moratoria sobre el número de crímenes violentos cometidos constituiría una mejor base de reflexión para decidir si mantener o abolir la pena de muerte; de cualquier modo, el Comité espera que Zambia elija la segunda opción. UN ولربما يشكل تقييم آثار وقف تنفيذ عقوبة الإعدام في نهاية الولاية الرئاسية الحالية على عدد الجرائم الفظيعة المرتكبة أساساً أفضل للتفكير في قرار حفظ أو إلغاء عقوبة الإعدام. وتأمل اللجنة مع ذلك أن تنحاز زامبيا في نهاية الأمر إلى الخيار الثاني.
    Dedujo que no era necesario estudiar la posibilidad de declarar una moratoria o abolir la pena de muerte a causa de la tasa elevada de condenas. UN وانتهت إلى أنه لا توجد حاجة للنظر في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بسبب ارتفاع معدلات الإدانة.
    Y lo que es aún más importante, no está claro cómo se aplicarán las disposiciones sustantivas de la Convención sin adoptar medidas para modificar o abolir las leyes, los reglamentos, los usos y las prácticas discriminatorios que existen. UN وأهم من ذلك كله، ليس واضحا كيف ستنفذ الأحكام الأساسية للاتفاقية من دون اتخاذ تدابير لتعديل القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التمييزية القائمة أو إلغائها.
    46. Las delegaciones representadas por la oradora respetan el derecho de los países a abolir la pena capital, pero piden que se respete la decisión soberana de mantener o abolir esa pena en función de los imperativos de cada país. UN 46 - وقالت إن الوفود التي تمثلها تحترم حق البلدان في إلغاء عقوبة الإعدام ولكن القرار السيادي بشأن الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها على أساس الضرورات الوطنية ينبغي بدوره أن يجد الاحترام أيضاً.
    Según la Constitución provisional la decisión de mantener o abolir la monarquía se adoptará por mayoría simple en el primer período de sesiones de la Asamblea Constituyente. UN وينص الدستور المؤقت من جهة أخرى على أن قرار الإبقاء على الملكية أو إلغائها يتخذ بأغلبية بسيطة في الدورة الأولى للجمعية التأسيسية.
    26. Algunos Estados hicieron referencia a la importancia de la opinión pública en la decisión de mantener o abolir la pena de muerte. UN 26 - وأشارت بعض الدول إلى أهمية الرأي العام فيما يتعلق باتخاذ قرار الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها.
    Actualmente hay un debate constitucional sobre la conveniencia de mantener o abolir la pena de muerte. UN وثمة جدل دستوري يجري حالياً حول ما إذا كان ينبغي الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغاؤها.
    Con respecto a la cuestión del Consejo de Administración Fiduciaria, el Iraq opina que sería prematuro cambiar el estatuto del Consejo o abolir ese órgano. UN وفيما يتعلق بمسألة مجلس الوصاية، قال إن العراق يرى أن من السابق لأوانه تغيير مركز المجلس أو إلغائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus