"o adquirir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو الحصول
        
    • أو حيازتها
        
    • أو حيازة
        
    • أو اقتناء
        
    • أو احتياز
        
    • أو شراء
        
    • أو اقتنائها
        
    • أو اكتساب
        
    • أو اكتسابها
        
    • أو شرائها
        
    • أو اقتناؤها
        
    • أو شراءها
        
    • أو احتيازها
        
    • أو امتلاك
        
    • أو الشراء
        
    Ahora tienen la posibilidad de ofrecer o adquirir fotos o vídeos en todo el mundo. UN أما اليوم، فالفرصة متاحة أمامهم لتقديم صور أو تسجيلات فيديو أو الحصول عليها في جميع بقاع العالم.
    Si se prohíbe la doble nacionalidad, tienen que optar por conservar su nacionalidad o adquirir la de su marido. UN وإذا كانت الجنسية المزدوجة ممنوعة فتضطر المرأة إلى الاختيار بين الحفاظ على جنسيتها أو الحصول على جنسية زوجها.
    :: Abstenerse de suministrar o adquirir armas y municiones; UN :: عدم الامتناع من الإمداد بالأسلحة والذخيرة أو حيازتها
    Es el único instrumento mundial de no proliferación y ha creado una norma internacional que aísla a los Estados no pertenecientes al régimen que persisten en sus esfuerzos por desarrollar o adquirir armas nucleares. UN فهي الصك العالمي الوحيد لعدم الانتشار وقد أوجدت قاعدة دولية عزلت الدول التي واصلت جهودها في تطوير اﻷسلحة النووية أو حيازتها خارج هذا النظام.
    La mayor parte de los países en desarrollo no tiene la capacidad de desarrollar o adquirir el material técnico que se utiliza para impedir los actos terroristas. UN فمعظم البلدان النامية لا تملك القدرة على استحداث أو حيازة المعدات التقنية بنفسها، المستخدمة في منع اﻷعمال اﻹرهابية.
    Sin embargo, los Estados que han renunciado a producir o adquirir armamentos nucleares tienen derecho a recibir garantías incondicionales y jurídicamente vinculantes. UN لذا يحق للدول التي تخلت عن إنتاج أو اقتناء اﻷسلحة النووية أن تحصل على ضمانات غير مشروطة وملزمة قانونا.
    Las personas jurídicas podrán transferir o adquirir URE sólo si la Parte que las autoriza tiene derecho a hacerlo en ese momento. UN ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف صاحب الإذن مؤهلا لهذا في ذلك الوقت.
    No se impone a las mujeres ninguna restricción especial para construir o adquirir una vivienda privada. UN ولا توجد قيود خاصة على المرأة في بناء أو شراء مسكن خاص.
    1. No fabricar, montar, transferir o adquirir de otra forma reactores nucleares. UN ١ - عدم تصنيع مفاعلات نووية أو تجميعها أو نقلها أو اقتنائها بطريقة أخرى.
    En particular, formar o adquirir capacidades y destrezas que apoyen: UN والقيام بوجه خاص بتطوير أو اكتساب قدرات ومهارات تدعم ما يلي:
    El apoyo prestado por la OMPI comprendía la organización de seminarios, así como la asistencia para determinar el contenido de los planes de estudio, elaborar o adquirir material didáctico e impartir capacitación profesional a los profesores de derecho y demás especialistas que se propusiesen iniciar o intensificar su enseñanza del derecho de la propiedad intelectual. UN ويشمل الدعم الذي تقدمه المنظمة تنظيم الحلقات الدراسية وتقديم المساعدة في مجال تحديد محتوى المناهج الدراسية، وفي إعداد مواد التدريس أو الحصول عليها، وفي التدريب في مجال المهنة ﻷساتذة القانون وغيرهم من المتخصصين الذين يعتزمون تدريس قانون الملكية الفكرية أو تكثيف خبرتهم الدراسية في هذا المجال.
    Por consiguiente, los países adelantados y en desarrollo tienen un mayor interés en poseer o adquirir nuevas tecnologías que los sitúen en una posición competitiva. UN ونتيجة لذلك، أصبح السباق أشد حدة بالنسبة لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية من أجل السيطرة أو الحصول على التكنولوجيات التي تؤمﱢن لها أفضلية تنافسية.
    También se adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). Además, se ha abstenido de producir o adquirir armas nucleares o artefactos explosivos nucleares, y no permite que ninguna tercera parte coloque armas nucleares en su territorio. UN كما أنها انضمت لمعاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية والامتناع عن إنتاج اﻷجهزة النووية المتفجرة أو الحصول عليها أو السماح ﻷي طرف ثالث بوضع أسلحة نووية في أراضيها.
    36. El derecho a poseer tierras o adquirir títulos de propiedad permanentes está reservado a los naturales de las Islas Salomón conforme a lo determinado en la Ley de tierras y títulos. UN 36- والحق في تملك الأرض أو حيازتها بصورة دائمة حق ثابت للسليمانيين على نحو ما عرفوا في قانون الأرض والملكية.
    1. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes usar, desarrollar, producir, transferir o adquirir de un modo u otro municiones de racimo que no cumplan los criterios del párrafo 2. UN 1- يُحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى.
    1. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes usar, desarrollar, producir, transferir o adquirir de un modo u otro municiones en racimo que no cumplan los criterios del párrafo 2. UN 1- يُحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى.
    Los Estados Unidos imponen controles a las exportaciones para garantizar el estricto cumplimiento del artículo I del Tratado y su obligación de no ayudar a un Estado no poseedor de armas nucleares a fabricar o adquirir armas nucleares. UN ولديها ضوابط على الصادرات لكفالة الامتثال الدقيق للمادة الأولى من المعاهدة والإيفاء بالتزاماتها بعدم مساعدة دولة غير حائزة للأسلحة النووية في صنع أو حيازة أسلحة نووية.
    Tampoco tienen los no inmigrantes derecho a recibir o adquirir bienes inmuebles. UN ولا يتمتع غير المهاجرين بالحق في استلام أو اقتناء الممتلكات.
    Las personas jurídicas podrán transferir o adquirir URE sólo si la Parte que las autoriza tiene derecho a hacerlo en ese momento. UN ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف صاحب الإذن مؤهلا لهذا في ذلك الوقت.
    Ninguna persona puede poseer o adquirir un arma de fuego sin el certificado adecuado, emitido por la oficina de fiscalización de las armas de fuego. UN ولا يستطيع أي شخص امتلاك أو شراء بندقية دون الحصول على رخصة حيازة سلاح ناري، صادرة من مكتب الأسلحة النارية.
    La gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han asumido compromisos jurídicamente vinculantes de no recibir, fabricar o adquirir armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN إن الغالبية العظمى من أعضاء اﻷمم المتحدة قد دخلت في التزامات نافذة قانونا بعدم تلقي أو صنع أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووي أخرى أو اقتنائها بطر
    Evalúan los intentos por desarrollar o adquirir materiales nucleares, radiológicos, químicos y biológicos a fin de utilizarlos en atentados. UN ويقدمون تقييمات عن محاولات تطوير أو اكتساب مواد نووية أو إشعاعية أو كيميائية أو بيولوجية من أجل استخدامها في الهجمات.
    Los Estados involucrados no harán discriminaciones por ningún motivo para denegar a las personas afectadas el derecho a conservar o adquirir una nacionalidad o el derecho a optar en el caso de una sucesión de Estados. UN على الدول المعنية ألا تحرم اﻷشخاص المعنيين من حق الاحتفاظ بجنسية أو اكتسابها أو من حق الخيار عند خلافة الدول وذلك بممارسة تمييز ﻷي سبب من اﻷسباب.
    - Contar con la habilitación policial para poder tener o adquirir armas. UN - الحصول على ترخيص من الشرطة يمكن من حيازة الأسلحة أو شرائها.
    Esto entraña determinar la categoría y cantidad de personal que necesita capacitación, así como el contenido de los cursos, el tiempo de capacitación requerido, y los materiales que es preciso elaborar o adquirir. UN وتتضمن هذه المعلومات تحديد فئات وأعداد اﻷفراد الذين يلزم تدريبهم، وكذلك مضمون الدورات التدريبية، وطول فترة التدريب اللازمة، والمواد التي يلزم إعدادها أو اقتناؤها.
    Lituania acata el compromiso contraído en virtud de Tratado de no recibir ningún traspaso de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos ni el control sobre tales armas o dispositivos y de no fabricar o adquirir armas nucleares o capacidad de fabricar dispositivos nucleares explosivos. UN تتقيد ليتوانيا بالتزامها المنبثق عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعدم قبولها من أي ناقل كان أسلحة نووية وبعدم السيطرة على مثل هذه الأسلحة وعدم صنعها أو احتيازها أو احتياز قدرة تفجيرية نووية.
    a) Intentare adquirir o poseyera materiales nucleares, o diseñare, fabricare o poseyera un artefacto o tratare de fabricar o adquirir un artefacto con el propósito de UN (أ) بالسعي إلى حيازة مواد نووية، أو امتلكها، أو بتصميم أو صنع أو امتلاك جهاز أو حاول صنع أو حيازة جهاز قصد:
    104. El Estado presta asistencia a las familias numerosas para la devolución de los créditos otorgados en condiciones favorables para construir (reconstruir) o adquirir viviendas. UN 104- وتقدم الدولة المساعدة للأسر الكبيرة على سداد ديونها عن طريق توفير قروض سهلة للبناء (أو لإعادة البناء) أو الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus