"o algunos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض أو
        
    • أو بعضها
        
    • أو بعضا منها
        
    • أو بعضهم
        
    • بعضها أو
        
    La Relatora Especial reitera la definición de esclavitud como el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan todos los atributos del derecho de propiedad, o algunos de ellos, incluida la disponibilidad sexual mediante la violación u otras formas de violencia sexual. UN تكرر المقررة الخاصة هنا تعريف العبودية باعتبارها وضع أو حالة شخص يمارس عليه بعض أو جميع السلطات المرتبطة بالحق في الملكية، بما في ذلك الممارسة الجنسية من خلال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي.
    El Comité es consciente de que quizás la República de Seychelles haya abordado todos los extremos a los que se refieren los párrafos precedentes, o algunos de ellos, en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones encargadas de supervisar el cumplimiento de las normas internacionales. UN تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن جمهورية سيشيل قد تكون تناولت بعض أو جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قدمتها إلى منظمات أخرى تعنى برصد المعايير الدولية.
    1.18 El Comité contra el Terrorismo es consciente de que Sudáfrica puede haber abordado todos los extremos a que se refieren los párrafos precedentes o algunos de ellos en informes presentados a otras organizaciones encargadas de supervisar el cumplimiento de las normas internacionales. UN تعي لجنة مكافحة الإرهاب أن جنوب أفريقيا ربما تكون قد تناولت بعض أو جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قدمتها لمنظمات أخرى معنية بمراقبة المعايير الدولية.
    Cualquiera puede facultar al otro para asumir exclusivamente dicha administración respecto de todos o algunos de los bienes. UN ويجوز ﻷي منهما السماح لﻵخر بمباشرة ادارة اﻷصول كلها أو بعضها بمفرده.
    Artículo 1: La esclavitud es el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos. UN المادة ١: الرق هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة بحق الملكية كلها أو بعضها.
    En la 249ª sesión también se hicieron declaraciones generales referentes a todos o algunos de los temas y, en algunos casos, antes de que se examinara cada uno de los temas concretos en el Grupo de Trabajo. UN 9 - وجرى الإدلاء ببيانات عامة تناولت جميع البنود أو بعضا منها سواء خلال الجلسة 249 أو قبل النظر في كل بند من البنود المحددة داخل الفريق العامل في بعض الحالات.
    A ellos no les gustaría que les lancen misiles, pero dicen, "Bueno, los israelíes, o algunos de ellos han hecho cosas que los colocan en una categoría especial." TED لن يرغبوا بإطلاق الصورايخ عليهم ، ولكنهم يقولون "حسنا ، ولكن الإسرائيليين ، أو بعضهم منهم فعلوا هذه الاأشياء وهذا وضعهم في فئة خاصة
    En los próximos 15 meses el Tribunal concluirá rápidamente los juicios de las demás 42 personas que ya fueron detenidas y procederá a la detención y al enjuiciamiento de todos o algunos de los 15 prófugos. UN وفي الـ 15 شهرا القادمة، ستحرص المحكمة على الانتهاء بسرعة من محاكمة الـ 24 شخصا المتبقين، الذين ألقي القبض عليهم بالفعل، وعلى إلقاء القبض على بعض أو جميع الفارين الـ 15، وتقديمهم للمحاكمة.
    Algunos países han resuelto atenuar los obstáculos al acceso a servicios de abastecimiento de agua y saneamiento suprimiendo ese gravamen para la totalidad de los hogares o algunos de ellos, o bien incorporando la totalidad o una parte del costo de prestación del servicio en los pagos periódicos. UN وقد قررت بعض الدول الحد من الحواجز التي تحول دون الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي عن طريق إلغاء هذا الرسم عن جميع الأسر المعيشية أو بعضها، أو من خلال دمج بعض أو مجمل تكلفة تمديد الخدمة في رسوم خدمة قياسية.
    Se celebrará un debate conjunto sobre el tema de la cooperación, durante el cual se tratarán todos o algunos de los aspectos de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y de otro tipo. UN 7 - تعقد مناقشة مشتركة بشأن بند التعاون، يجوز خلالها تناول بعض أو جميع جوانب التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    1.7 El Comité es consciente de que quizás Nepal haya abordado todos los extremos a los que se refieren los párrafos precedentes, o algunos de ellos, en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones encargadas de supervisar el cumplimiento de las normas internacionales. UN 1-7 تدرك اللجنة أن نيبال قد غطت في الفقرات السابقة بعض أو جميع النقاط الواردة في التقارير أو الاستبيانات المعممة على المنظمات الأخرى المعنية برصد المعايير الدولية.
    1.20 El Comité es consciente de que quizás Finlandia haya abordado todos los extremos a los que se refieren los párrafos precedentes, o algunos de ellos, en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones encargadas de supervisar el cumplimiento de las normas internacionales. UN 1-20 تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن فنلندا قد تكون قد تناولت بعض أو كل النقاط الواردة في الفقرات السابقة ضمن التقارير أو الاستبيانات المقدمة إلى المنظمات الأخرى المشاركة في رصد المعايير الدولية.
    1.20 El Comité contra el Terrorismo es consciente de que El Salvador puede haber abordado ya todos los puntos a los que se refieren los párrafos precedentes, o algunos de ellos, en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones encargadas de supervisar el cumplimiento de las normas internacionales. UN 1-20 تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن السلفادور ربما تكون قد غطت بعض أو جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قدمتها إلى منظمات أخرى معنية برصد المعايير الدولية.
    1.24 El Comité es consciente de que quizás la India haya abordado todos los extremos a los que se refieren los párrafos precedentes, o algunos de ellos, en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones encargadas de supervisar el cumplimiento de las normas internacionales. UN 1-24 تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن الهند ربما تكون قد تناولت بعض أو جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قدمت إلى منظمات أخرى تشارك في رصد المعايير الدولية.
    1.23 El Comité contra el Terrorismo es consciente de que Bangladesh puede haber cubierto todos o algunos de los aspectos que figuran en los párrafos anteriores en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones que participan en la vigilancia del cumplimiento de normas internacionales. UN 1-23 تُدرك اللجنة أن بنغلاديش قد تكون غطت بعض أو كل النقاط التي أثيرت في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قُدمت إلى منظمات أخرى مشتغلة برصد المعايير الدولية.
    Los modelos del entorno de los desechos deben contener todos estos elementos o algunos de ellos. UN ولا بد ﻷي نموذج للبيئة الحطامية أن يتضمن كل هذه العناصر أو بعضها .
    Todas las dependencias de la Sede que respaldan y apoyan las operaciones de mantenimiento de la paz contribuirán a la consecución de todos o algunos de esos logros según sus funciones concretas. UN وستسهم جميع وحدات المقر التي تدعم وتساند عمليات حفظ السلام في تحقيق جميع هذه الإنجازات أو بعضها وفقا للمهام المحددة الموكولة لكل منها.
    Mis Fiscales Superiores siguen dispuestos a estudiar conjuntamente con los abogados defensores la posibilidad de que los acusados se declaren culpables de todos o algunos de los cargos que se les imputan. UN ويظل كبير محامي الادعاء في المحكمة على استعداد لأن يستطلع مع الدفاع إمكانية إقرار المتهمين بارتكاب جميع التهم الموجهة إليهم أو بعضها.
    Como ocurrió con otras zonas análogas, las cuestiones relativas a que todos o algunos de los Estados que poseen armas nucleares den garantías y salvaguardas de seguridad se pueden resolver plenamente durante las consultas utilizando instrumentos jurídicos y de otro tipo ya existentes. UN وعلى غرار ما حصل في مجال مناطق أخرى مشابهة، يمكن الحل التام للمسائل المتصلة بتقديم كل الدول النووية أو بعضها تأكيــدات وضمانات أمنية أثناء المشاورات، باستخدام الصكوك القانونية القائمـة وغيرها.
    En la 245ª sesión también se hicieron declaraciones generales tocantes a todos o algunos de los temas y, en algunos casos, antes de que se examinara cada uno de los temas específicos en el Grupo de Trabajo. UN 9 - وجرى الإدلاء ببيانات عامة تناولت جميع البنود أو بعضا منها خلال الجلسة 245 وكذلك قبل النظر في كل بند من البنود المحددة داخل الفريق العامل في بعض الحالات.
    En la 247ª sesión también se hicieron declaraciones generales tocantes a todos o algunos de los temas y, en algunos casos, antes de que se examinara cada uno de los temas concretos en el Grupo de Trabajo. UN 9 - وجرى الإدلاء ببيانات عامة تناولت جميع البنود أو بعضا منها خلال الجلسة 247 وكذلك قبل النظر في كل بند من البنود المحددة داخل الفريق العامل في بعض الحالات.
    Esto significa — en términos políticos y jurídicos fundamentales, y debido a que las decisiones del Consejo son obligatorias para todos los Estados Miembros — que es esencial que en la medida de lo posible todas ellas puedan concitar el apoyo general, si no consensual, de todos los Miembros, no solamente de una mayoría de los miembros del Consejo, ni de todos o algunos de sus miembros permanentes. UN إن ما تعنيه هذه المادة بعبارات سياسية وقانونية بسيطة هو أنه نظرا ﻷن قرارات المجلس ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء، فمن اﻷساسي أن تكون جميع قرارات المجلس قادرة بقدر اﻹمكان على نيل تأييد واسع النطاق إن لم يكن تأييدا راضيا من مجموع أعضاء المجلس وليس من مجرد أغلبية أعضائه، أو من كل اﻷعضاء الدائمين أو بعضهم.
    Esos reconocimientos podrían otorgarse periódicamente a los sistemas u oficinas nacionales de estadística que sigan prácticas que sirvan de ejemplo de aplicación sostenida y coherente de todos o algunos de los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales. UN ويمكن منح أشكال الاعتراف هذه بصورة دورية للنُظم أو المكاتب الإحصائية الوطنية إذا تبيَّن أنها تتبع ممارسات تجسِّد التطبيق المستمر والمتسق للمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، بعضها أو كلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus