Se habían ejecutado ocho proyectos de mejora, renovación o ampliación de cuatro centros de formación profesional y técnica del Organismo. | UN | وأُنجزت ثمانية مشاريع لتحسين وتجديد أو توسيع أربعة مراكز للتدريب المهني والتقني لدى الوكالة. |
Esta disposición también se aplicará a la creación, organización o ampliación de una empresa, y a la iniciación o ampliación de cualquier otra actividad por cuenta propia, con inclusión de la financiación correspondiente. | UN | كما ينطبق على إنشاء أو تنظيم أو توسيع شركة أو شراء أو توسيع أي شكل آخر من أشكال العمل الحر، بما في ذلك التمويل. |
Existe además un programa de préstamos a fin de ayudar a los empleadores a cubrir los gastos de construcción o ampliación de las instalaciones de guardería infantil en las empresas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضع مشروع إقراض لمساعدة أرباب العمل على تغطية نفقات بناء أو توسيع مرافق رعاية الأطفال داخل المصانع. |
El establecimiento o ampliación de toda operación de mantenimiento de la paz se ha de basar en el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa, la imparcialidad, mandatos claramente definidos y una financiación asegurada. | UN | وأردف قائلا إن إنشاء أو تمديد أي عملية لحفظ السلام يجب أن يكون قائما على موافقة الأطراف وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس والحياد وولاية محددة بوضوح وتمويل مستقر. |
En la práctica, el material fisible es el actual punto de estrangulamiento en la creación o ampliación de reservas nucleares. | UN | ومن الناحية العملية، ان المواد الانشطارية هي نقطة الاختناق الحديثة في ايجاد المخزونات النووية أو التوسع فيها. |
384. No ha habido cambios importantes sobre la substitución o ampliación de la residencia desde la presentación del informe inicial del Israel. | UN | 384- لم تطرأ أي تغيرات تذكر في موضوع تبديل السكن أو توسيعه منذ تقديم إسرائيل تقريرها الأولي. |
Se llevó a cabo el desarrollo, mantenimiento o ampliación de otras secciones del sitio web de las Naciones Unidas dedicado al mantenimiento de la paz a cargo del Departamento de Información Pública. | UN | تطوير أو صيانة أو توسيع أجزاء أخرى من موقع الأمم المتحدة لحفظ السلام تديرها إدارة شؤون الإعلام. |
En 2002 los ahorros destinados a la puesta en marcha o ampliación de negocios particulares se hicieron extensivos a otros grupos de mujeres. | UN | وفي عام 2002، تم التوسع في الادخار المخصص لبدء أو توسيع عمل الفرد ليشمل جماعات نسائية جديدة. |
Este reforzamiento temporal de la capacidad de puesta en marcha de misiones militares o de reacción a un aumento de actividades se saldaría como parte de los gastos de puesta en marcha o ampliación de una misión. | UN | وسيجري تسديد تكاليف هذا التعزيز المؤقت لقدرة بدء البعثات العسكرية وزيادة حجمها كجزء من تكاليف بدء أو توسيع بعثة ما. |
De todas maneras, en el preámbulo se reafirma que en el establecimiento o ampliación de dichos acuerdos, las partes tratarán, en la medida de lo posible, de evitar los efectos desfavorables en el comercio de otros países. | UN | إلا أن الديباجة تؤكد من جديد على أنه ينبغي لﻷطراف، عند عقد أو توسيع مثل هذه الاتفاقات، أن تتجنب إلى أقصى حد ممكن التسبب بآثار ضارة بتجارة بلدان أخرى. |
Dólares EE.UU. Rehabilitación, construcción o ampliación de estructuras | UN | معدات ﻹصلاح و/أو تشييد و/أو توسيع أبنية المدارس |
1. la creación o ampliación de empresas, filiales o sucursales de su exclusiva propiedad, o la adquisición de la plena propiedad de una empresa ya existente; | UN | ١- إنشاء أو توسيع مشروع أو شركة فرعية أو فرع مملوك بالكامل، واحتياز الملكية الكاملة لمشروع قائم؛ |
- Menores costos en moneda nacional para el establecimiento o ampliación de filiales de ETN de países con unos tipos de cambio estables. | UN | ● انخفـاض التكاليـف بعمـــلات بلدان المنشـأ فيمــا يتصــــل بإنشاء أو توسيع فروع الشركات عبر الوطنيــة المنتمية إلى بلدان ذات أسعار صرف مستقرة |
En su opinión, merecía más atención la reformulación o ampliación de la idea de autodeterminación, lo que contribuiría a prevenir y resolver conflictos. | UN | وقال إنه يرى أن إعادة صياغة أو توسيع نطاق فكرة تقرير المصير من شأنه أن يساهم في منع حدوث النزاعات وتسويتها تستحق المزيد من الدراسة. |
En general, se puede observar un aumento en la creación o ampliación de los mecanismos de protección social, así como una promoción de las iniciativas para envejecer en el hogar con servicios integrados a domicilio e iniciativas de adaptación del entorno a las personas de edad. | UN | وعموما، تلاحظ زيادة في عمليات إنشاء أو توسيع آليات الحماية الاجتماعية، فضلا عن تعزيز مبادرات بقاء كبار السن في ديارهم، إلى جانب مبادرات الخدمات المنزلية المتكاملة والبيئة الملائمة لكبار السن. |
H. Creación o ampliación de redes electrónicas de conocimientos | UN | حاء - إنشاء أو توسيع شبكات المعارف الإلكترونية |
La MONUC respaldó también la creación o ampliación de jardines y huertos en centros de detención de las provincias de Katanga, Ecuador y Kivu del Norte. | UN | وساعدت البعثة أيضا على إنشاء أو توسيع الحدائق والمزارع التابعة للسجون في عدة مرافق في مقاطعات كاتانغا وإكواتور وكيفو الشمالية. |
24. Observa, en este contexto, las contribuciones de fuentes privadas, que pueden complementar pero no sustituir las contribuciones de los gobiernos, para la financiación o ampliación de programas ejecutados de conformidad con las directrices vigentes de los fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | 24 - تلاحظ في هذا السياق تبرعات المصادر الخاصة التي يمكن أن تكون مكملة، لا بديلة عن تبرعات الحكومات، لتمويل أو تمديد البرامج المنفذة في نطاق المبادئ التوجيهية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها؛ |
Con el fin de cumplir sus obligaciones de conformidad con el artículo VI del Tratado, así como los compromisos contraídos con arreglo a las 13 medidas prácticas y el plan de acción de 2010 sobre el desarme nuclear, los Estados poseedores de armas nucleares deben abandonar inmediatamente sus planes para seguir invirtiendo en la modernización, mejora, reparación o ampliación de la vida útil de sus armas nucleares e instalaciones conexas. | UN | ولكي تمتثل الدول الحائزة للأسلحة النووية لواجباتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة، ولالتزاماتها بموجب الخطوات العملية الثلاث عشرة وخطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي، لعام 2010، يجب عليها أن توقف فوراً خططها الرامية إلى مواصلة الاستثمار في تحديث أسلحتها النووية والمرافق المرتبطة بها أو تحسينها أو ترميمها أو تمديد صلاحيتها. |
Sin embargo, con arreglo al Tratado de Libre Comercio está expresamente permitida la concesión de incentivos o ventajas condicionados a que se cumplan requisitos concretos - relativos, principalmente, a capacitación o empleo de trabajadores, construcción o ampliación de instalaciones o investigación y desarrollo. | UN | بيد أن الاتفاق يسمح بصورة صريحة بمنح حوافز أو مزايا مرتبطة بالامتثال لشروط معينة ـ تتعلق بصورة رئيسية بتدريب العمال أو توظيفهم، أو بناء المرافق أو التوسع فيها، أو البحث والتطوير. |
Habida cuenta de la experiencia anterior, el nivel actual general del Fondo de Reservas de Mantenimiento de la Paz de 150 millones de dólares se considera adecuado para hacer frente a las necesidades de inicio o ampliación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 32 - واستنادا إلى التجارب السابقة، يعتبر المستوى العام الحالي للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام البالغ 150 مليون دولار كافيا لتغطية بدء عمليات لحفظ السلام أو التوسع فيها. |
Además, toda revisión o ampliación de esta disposición debería tener en cuenta la práctica actual de los Estados y abordar las preocupaciones que generan los abusos que se cometen en relación con las solicitudes manifiestamente infundadas. | UN | وفي الوقت نفسه، سيتعين عند تنقيح هذا الحكم أو توسيعه تعليل الممارسات القائمة للدول ومعالجة الشواغل بشأن إساءة الاستخدام نتيجة تقديم طلبات لا تستند بداهةً إلى أسباب وجيهة. |