"o asentamientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المستوطنات
        
    • أو مستوطنات
        
    • والمستوطنات
        
    • مستوطناتهم أو
        
    La mayoría de las diferencias regionales se pueden percibir a nivel de distrito, o quizás aún más entre pequeñas regiones o asentamientos. UN وتظهر معظم الفوارق الإقليمية بين البلدات أو ربما بصورة أكبر بين الأقاليم أو المستوطنات الصغيرة.
    El ACNUR ha hecho una serie de propuestas para encarar estos problemas de manera general, incluida una estrategia encaminada a mejorar la seguridad de las zonas, campamentos o asentamientos de refugiados. UN وقد وضعت المفوضية مجموعة من المقترحات لمواجهة هذه المسائل من جميع النواحي، ومن ذلك استراتيجية تهدف إلى تحسين حالة الأمن في المناطق أو المخيمات أو المستوطنات المأهولة باللاجئين.
    El Representante señaló que la creación de campamentos o asentamientos que rápidamente se convertían en barrios marginales se debía evitar en la máxima medida posible, ya que representaban, entre otras cosas, un riesgo sanitario y un mayor riesgo de inseguridad para los desplazados internos. UN وأشار الممثل إلى أن إقامة المخيمات أو المستوطنات التي سرعان ما تتحول إلى أحياء فقيرة أمر يجب تحاشيه قدر الإمكان، إذ أن هذه التجمعات يمكن أن تعرض المشردين داخليا، ضمن عوامل أخرى، لمخاطر صحية ولتزايد المخاطر الأمنية.
    Se les prestaba asistencia en las relativas condiciones de seguridad que ofrecían unos campamentos o asentamientos alejados de las inmediaciones de la zona de combate. UN وقدمت المساعدات داخل معسكرات أو مستوطنات كانت تحظــى بقدر نسبــي من اﻷمن خارج منطقة الحرب المباشرة.
    Los organismos humanitarios hacen lo posible por ofrecer asistencia y protección básicas a los desplazados internos que viven en aldeas o asentamientos. UN وتبذل وكالات الإغاثة الإنسانية كل ما بوسعها لتقديم المساعدة والحماية الأساسيتين للمشردين داخلياً الذين يعيشون في قرى أو مستوطنات.
    Los campamentos o asentamientos deben estar situados a una distancia prudencial de las fronteras y debe garantizarse el respeto de las leyes del país por los refugiados. UN وينبغي تعيين مواقع المخيمات والمستوطنات على مسافة مناسبة بعيداً عن الحدود، وضمان التزام اللاجئين بالقانون الوطني.
    Con arreglo al párrafo 2 de los Principios Rectores 10 y 11 los desplazados internos serán protegidos contra los ataques a sus campamentos o asentamientos y contra los actos de violencia destinados a sembrar el terror entre ellos. UN فبمقتضى المبدأين التوجيهيين 10(2) و11(2)، يجب حماية الأشخاص المشردين من الاعتداءات التي تستهدف مستوطناتهم أو مخيماتهم ومن أعمال العنف التي تستهدف إشاعة الرعب.
    45. Muchos refugiados que se encuentran en campamentos o asentamientos tienen perspectivas limitadas de llevar una vida digna. UN 45- ويواجه العديد من اللاجئين في المخيمات أو المستوطنات آفاقاً محدودة للعيش بكرامة.
    Los menores eran detenidos generalmente por la noche y después, esposados y con los ojos vendados, eran trasladados por la fuerza para ser interrogados en prisiones israelíes o asentamientos situados en la Ribera Occidental. UN وكثيرا ما يؤخذ هؤلاء الأطفال، الذين عادة ما يلقى القبض عليهم ليلا وتعصب أعينهم وتقيَّد أيديهم قسرا، إما إلى السجون الإسرائيلية أو المستوطنات داخل الضفة الغربية للاستجواب.
    También puede enfrentar amenazas concretas en situaciones de emergencia, situaciones de desplazamiento prolongado, en los campamentos o asentamientos urbanos. UN ويمكن أن تنشأ أيضا تهديدات محددة في حالات الطوارئ أو حالات التشرد التي طال أمدها أو داخل المخيمات أو المستوطنات المدنية.
    Evidentemente la asistencia prestada a los desplazados internos en campamentos o asentamientos debe organizarse de forma diferente que cuando se integran en comunidades; en ese último supuesto, la asistencia está mejor organizada colectivamente. UN ومن البديهي أن المساعدة المقدمة الى المشردين داخليا في المخيمات أو المستوطنات يجب تنظيمها بطريقة تختلف عن المساعدة المقدمة لدى ادماجهم في مجتمعات؛ ففي الحالة اﻷخيرة تنظم المساعدة على نحو أفضل على أساس مجتمعي.
    g) " Otras tierras " : comprende el suelo desnudo, la roca, el hielo y todas las superficies de tierra que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos. UN (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وجميع بقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المروج أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات.
    g) " Otras tierras " : comprende el suelo desnudo, la roca, el hielo y todas las superficies de tierra que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos. UN (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وجميع بقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المروج أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات.
    El número de mujeres directivas en los organismos centrales y sus estructuras alcanza 539, un 17,3%; el número de mujeres en organismos locales de la autoridad del Estado asciende a 314, un 21,8%; y el número de mujeres en organismos de autogobierno a nivel de pueblos o asentamientos se eleva a 266, un 22,4%. UN ويبلغ عدد النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية رفيعة في الهيئات المركزية والمراكز التابعة لها 539 أو 17.3 في المائة؛ وعدد مثيلاتهن في الهيئات المحلية للسلطة الحكومية 314 أو 21.8 في المائة؛ أما العدد في هيئات الحكم الذاتي على مستوى القرى أو المستوطنات فهو 266 أو 22.4 في المائة.
    Ambos ámbitos del derecho desempeñan un importante papel en muchas situaciones de desplazamiento interno o en los casos en que elementos armados se infiltran en los campamentos o asentamientos. UN ولهذين المجالين القانونيين دور في كثير من أوضاع التشرد الداخلي أو حيث تتعرض المخيمات أو المستوطنات الى تسلل عناصر مسلحة(16) إليها.
    g) " Otras tierras " : comprende el suelo desnudo, la roca, el hielo y todas las superficies de tierra que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos. UN (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وبقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات.
    4. A los efectos de la contabilidad, las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros resultantes del cambio de uso de la tierra que se produzca en tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos durante el período de compromiso se notificarán bajo la categoría de tierras a la que se hayan convertido las tierras en cuestión. UN 4- ولغرض الحساب، يتم الإبلاغ عن انبعاثات غازات الدفيئة بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بوساطة المصارف الناتجة عن تغيير استخدام الأراضي الذي يحدث في الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات خلال فترة الالتزام في إطار فئة الأراضي التي حُوّلت إليها الأراضي.
    g) " Otras tierras " : comprende el suelo desnudo, la roca, el hielo y todas las superficies de tierra que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos. UN (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وبقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات.
    Asimismo, cabe destacar que están estrictamente prohibidos los ataques contra campamentos o asentamientos de desplazados internos y la creación de zonas de operaciones bélicas en esos lugares. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إبراز أن شن الهجمات على مخيمات أو مستوطنات المشردين داخلياً أو إنشاء نطاقات خالية من النيران في هذه المناطق هو أمر محظور تماماً؛
    El reclutamiento forzado de jóvenes, a menudo menores, en las fuerzas armadas regulares o irregulares es un problema concreto en algunos países en que los campamentos o asentamientos de refugiados se convierten en objetivos específicos. UN ويعتبر تجنيد الشباب، والقصّر في أغلب اﻷحيان، تجنيداً قسرياً في القوات المسلحة النظامية أو غير النظامية مشكلة خاصة في بعض البلدان التي تكون فيها مخيمات أو مستوطنات اللاجئين هي المستهدفة بصفة خاصة.
    v) Hacer todo lo posible por proporcionar un entorno seguro, entre otras cosas, seleccionando lugares seguros para campamentos y asentamientos que estén lo más cerca posible de los servicios públicos y planificar el emplazamiento de esos campamentos o asentamientos con un criterio de protección que tenga en cuenta la condición de niño y el género; UN ' 5` بذل جميع الجهود لتوفير بيئة آمنة، بما في ذلك من خلال اختيار مواقع آمنة للمخيمات والمستوطنات تكون قريبة قدر الإمكان من المرافق المحلية، وإجراء تخطيط ميداني تراعى فيه الفوارق بين الجنسين من الأطفال وتوفير الحماية لهم؛
    Con arreglo al párrafo 2 de los Principios 10 y 11, los desplazados internos serán protegidos contra los ataques a sus campamentos o asentamientos y contra los actos de violencia destinados a sembrar el terror. UN وبموجب المبدأين 10(2) و11(2)، يجب حماية المشردين داخلياً من الاعتداءات التي تستهدف مستوطناتهم أو مخيماتهم ومن أعمال العنف الرامية إلى اشاعة الرعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus