Si el Comité está de acuerdo, esa recomendación podría ampliarse para incluir en la lista a los que han recibido dicho adiestramiento o asesoramiento. | UN | ويمكن بموافقة اللجنة توسيع نطاق هذه التوصية بحيث تشمل القائمة أيضا أسماء كل من يتلقى مثل هذا التدريب أو المشورة. |
Se ofreció o brindó algún tipo de apoyo o asesoramiento a cada uno de los mencionados Estados Partes. | UN | وتم عرض أو تقديم بعض الدعم أو المشورة إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف. |
- El segundo se basa en que los países en desarrollo afectados podrán acudir a la secretaría en busca de información o asesoramiento. | UN | - ويستند الثاني إلى أن البلدان النامية المتأثرة يمكن أن تعتمد على هذه الاستراتيجية في الحصول على المعلومات أو المشورة. |
Sin una representación o asesoramiento adecuados, es más probable que los detenidos sean declarados culpables. | UN | فبدون تمثيل قانوني مناسب أو مشورة قانونية كافية، تزداد احتمالات إدانة هؤلاء الأشخاص. |
Está también prohibido para los ciudadanos franceses prestar asistencia o asesoramiento en relación con los artículos mencionados. | UN | ويُحظر على الرعايا الفرنسيين أيضا تقديم المساعدة أو إسداء المشورة فيما يتعلق بالسلع المستهدفة بالحظر. |
Se proporcionará asistencia o asesoramiento a otros cuando proceda, en respuesta a solicitudes concretas | UN | فنلندا ملتزمة بتوفير المساعدة أو تقديم المشورة إلى جهات أخرى حسب الاقتضاء وبناء على طلبات محددة |
México estaría en posibilidad de ofrecer asesoría o asesoramiento, en las áreas de su experiencia, a los países que lo soliciten. | UN | وستكون المكسيك في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة أو المشورة في المجالات التي اكتسبت خبرة فيها للبلدان الأخرى عند الطلب. |
No obstante, agradecería cualquier forma de asistencia o asesoramiento técnico. | UN | ولكنها، من ناحية أخرى، تبقى منفتحة للحصول على أي نوع من أنواع المساعدة أو المشورة التقنية وترحب بما يقدم لها. |
El Comité exhorta una vez más a Mauricio a que le haga saber si precisa asistencia o asesoramiento en algún ámbito concreto a fin de aplicar la resolución. | UN | وتشجع اللجنة مرة أخرى موريشيوس على إطلاعها بما إذا كانت ثمة مجالات إضافية قد تستفيد فيها موريشيوس من المساعدة أو المشورة في تنفيذها للقرار. |
Le ruego que, si necesita ayuda, orientación o asesoramiento en la preparación de dicho informe, se ponga en contacto conmigo o con la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وأطلب إليكم الاتصال بي أو بمكتب شؤون نزع السلاح إذا كنتم بحاجة للمساعدة أو التوجيه أو المشورة في إعداد التقرير. |
Se ofreció o brindó algún tipo de apoyo o asesoramiento a cada uno de los mencionados Estados partes. | UN | وعُرض تقديم بعض الدعم أو المشورة أو تم تقديمه إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف. |
Se ofreció o brindó algún tipo de apoyo o asesoramiento a cada uno de los mencionados Estados partes. | UN | وعُرض تقديم بعض الدعم أو المشورة أو تم تقديمه إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف. |
Informó al personal sobre las normas, dando información sobre cómo obtener protección o asesoramiento. | UN | فقد وفّر المعلومات للموظفين بشأن المعايير، وبشأن طرائق الحصول على الحماية أو المشورة. |
Las personas con discapacidad pueden recurrir al DPB para obtener apoyo o asesoramiento. | UN | ويستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة اللجوء إلى دائرة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة للحصول على الدعم أو المشورة. |
Correlativamente, sólo se había recabado la opinión o asesoramiento de tres participantes con frecuencia y la de otros ocho alguna vez que otra. | UN | وبالمقابل التُمست آراء أو مشورة ثلاثة مشاركين فقط مراراً وثمانية آخرين أحياناً. |
El Comité podrá recabar más información o asesoramiento en caso de que lo considere pertinente. | UN | ويجوز للجنة أن تطلب معلومات إضافية أو مشورة وفقاً للمقتضى. |
Por ello, los beneficios de esta Ley acerca de la admisión en la educación profesional y la formación o asesoramiento y orientación de las personas se ofrecen en condiciones de igualdad para los hombres y mujeres. | UN | وهكذا فإن المزايا الناشئة عن هذا القانون فيما يتعلق بالالتحاق بالتعليم الفني والتدريب فيه، أو إسداء المشورة أو التوجيه إلى الأفراد في هذا المجال متساوية بالنسبة للذكور والإناث. |
6. Preparación o asesoramiento acerca de cláusulas finales y otras cláusulas de tratados y otros acuerdos intergubernamentales. | UN | ٦ - إعداد البنود الختامية وغيرها من بنود المعاهدات والاتفاقات الحكومية الدولية اﻷخرى أو تقديم المشورة بشأنها. |
Tampoco se realizan actividades de capacitación técnica, asistencia o asesoramiento relacionadas con el suministro, la fabricación, el mantenimiento o la utilización de esos materiales entre el Brasil y la República Popular Democrática de Corea ni hay nacionales de un país que presten estos servicios al otro. | UN | وفضلا عن ذلك، لا توجد أي أنشطة تدريب أو مساعدة أو مشورة تقنية تتصل بالإمداد بهذه السلع أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها تقدم بين البرازيل وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو يقدمها رعايا أي من البلدين إلى البلد الآخر. |
Los informes de los consultores contienen generalmente recomendaciones o asesoramiento en relación con un tema. | UN | 20 - وتتضمن تقارير الخبراء الاستشاريين عموما توصيات أو نصائح بشأن موضوع معين. |
Por ejemplo, a raíz de las actividades efectuadas sobre el terreno, el Programa recibe solicitudes de documentación o asesoramiento sobre problemas concretos. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أنه عقب تنفيذ اﻷنشطة في الميدان، يتلقى البرنامج طلبات للحصول على المزيد من الوثائق أو على مشورة الخبراء فيما يتعلق بمشاكل محددة. |
Como primer paso, el Comité podría aclarar que el cumplimiento de la obligación de impedir el suministro indirecto exige que los Estados detecten e identifiquen a personas no incluidas en la Lista que actúen como parte de una entidad que sí aparezca en ella a los efectos de obtener armas, materiales conexos o asesoramiento técnico relacionado con actividades militares. | UN | ويمكن للجنة، كخطوة أولى، أن توضح أن الامتثال للشرط غير المباشر يقضي بأن تقوم الدول بكشف وتحديد الأفراد غير المدرجين في القائمة الذين يعملون بوصفهم جزءاً من كيان مدرج في القائمة لأغراض الحصول على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة أو على المشورة الفنية العسكرية. |
216 sesiones de orientación o asesoramiento para la autoridad judicial nacional sobre el fortalecimiento del sistema penal | UN | تنظيم 216 دورة إرشادية أو استشارية للسلطات القضائية الوطنية تتناول تعزيز النظام الجنائي |
Asistencia a los Estados u organizaciones regionales que se encuentren en proceso de preparación de leyes sobre competencia, mediante el suministro de información sobre ese tipo de leyes en otros países o asesoramiento para la elaboración del proyecto de ley. | UN | :: مساعدة الدول أو المنظمات الإقليمية التي تعمل على وضع تشريعات المنافسة بتزويدها بمعلومات عن هذه التشريعات في بلدان أخرى أو بتقديم المشورة لها بشأن صياغتها؛ |
2.1 Sírvase informar de las esferas (distintas de las indicadas infra) en las que la asistencia o asesoramiento podrían serle útiles para llevar adelante la aplicación de la resolución o de las esferas en las cuales Bolivia podría estar en condiciones de brindar asistencia o asesoramiento a otros Estados en aplicación de la resolución. | UN | 2-1 الرجاء إبلاغ اللجنة بأي مجالات (غير المجالات المبينة أدناه) قد تكون فيها المساعدة أو المشورة مفيدة في الدفع بعجلة تنفيذ القرار في بوليفيا، أو أي مجالات قد تكون فيها بوليفيا في وضع يتيح لها أن تقدم المساعدة أو تسدي المشورة لدول أخرى بشأن تنفيذ القرار. |
A. Informes de los Estados partes en que se solicita asistencia o asesoramiento técnicos o se indica la necesidad de ellos | UN | ألف - تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلب مشورة أو مساعدة تقنية أو إشارة إلى الحاجة إلى المشورة أو المساعدة التقنية |