Artículo 4: Se rechaza y condena a cualquier gobierno forjado contra la voluntad de la nación o bajo la supervisión de elementos foráneos. | UN | المادة ٤: أي حكومة تتألف ضد ارادة اﻷمة أو تحت اشراف اﻷجانب مرفوضة ومدانة. |
La madre que mata a su hijo durante el parto o bajo la influencia del estado puerperal será reprimida con pena privativa de libertad no menor de un año ni mayor de cuatro años, o con prestación de servicio comunitario de 52 a 104 jornadas. | UN | المادة ٠١١: اﻷم التي تقتل طفلها أثناء فترة النﱢفاس أو تحت تأثير فترة النﱢفاس تعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على ٤ سنوات، أو تأدية خدمة المجتمع لفترة تتراوح من ٢٥ يوما إلى ٤٠١ أيام. |
En ese caso, el menor queda a cargo de una persona o institución idónea para ese fin o bajo la supervisión de un funcionario de bienestar social. | UN | وبعد ذلك يوضع الطفل المعني إمّا تحت رعاية شخص أو مؤسسة مؤهلة للغرض أو تحت إشراف موظف مسؤول عن الرعاية الاجتماعية. |
Se establecen prohibiciones a personas naturales o jurídicas en el territorio nacional o bajo la jurisdicción del Estado Cubano, entre otras. | UN | :: يفرض حظر على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الموجودين في الإقليم الوطني أو الخاضعين لولاية الدولة الكوبية، ضمن آخرين. |
2. Este primer informe tendrá por objeto el examen de la situación actual en lo que respecta al ejercicio de los derechos contemplados en la Convención por las personas que se encuentran en el territorio o bajo la jurisdicción del Estado, aplicable desde el momento de su entrada en vigor en España. | UN | 2- والغرض من هذا التقرير الأولي هو تدارس الحالة الراهنة فيما يخص ممارسة الأشخاص الموجودين في إقليم الدولة صاحبة التقرير أو الخاضعين لولايتها حقوقهم بموجب الاتفاقية، وهي الحقوق الواجب تطبيقها منذ بدأ نفاذ الاتفاقية في إسبانيا. |
Esa disposición trata de las personas o grupos de personas que actúan de hecho por instrucciones o bajo la dirección o el control de un Estado. | UN | وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات أو بتوجيه من الدولة أو تحت سيطرتها. |
En particular, esas investigaciones no deberían estar a cargo o bajo la autoridad de la policía, sino de un órgano independiente. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
En particular, esas investigaciones no deberían estar a cargo o bajo la autoridad de la policía, sino de un órgano independiente. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
En particular, esas investigaciones no deberían estar a cargo o bajo la autoridad de la policía, sino de un órgano independiente. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
En particular, esas investigaciones no deberían estar a cargo o bajo la autoridad de la policía o funcionarios penitenciarios, sino de un órgano independiente. | UN | وينبغي، على الخصوص، ألا تُجرى هذه التحقيقات من قبل موظفي الشرطة أو السجون أو تحت سلطتهم، بل تحت سلطة هيئة مستقلة. |
En particular, esas investigaciones no deberían estar a cargo o bajo la autoridad de la policía o funcionarios penitenciarios, sino de un órgano independiente. | UN | وينبغي، على الخصوص، ألا تُجرى هذه التحقيقات من قبل موظفي الشرطة أو السجون أو تحت سلطتهم، بل تحت سلطة هيئة مستقلة. |
En particular, esas investigaciones no deberían estar a cargo o bajo la autoridad de la policía o funcionarios penitenciarios, sino de un órgano independiente. | UN | وينبغي، على الخصوص، ألا تُجرى هذه التحقيقات من قبل موظفي الشرطة أو السجون أو تحت سلطتهم، بل تحت سلطة هيئة مستقلة. |
¿Conoces la peor pesadilla que tuviste cuando eras pequeño la cosa más aterradora que te hayas imaginado escondiéndose en tu armario o bajo la cama? | Open Subtitles | أتعرف أسوأ كوابيسك عندما كنت صغيراً .. الأكثر رعباً التي كنت تتصور أنها تختبئ في خزانتك أو تحت سريرك ؟ |
Barramos un poco de esta porquería del piso la ropa en el cesto, los juguetes en la estantería o bajo la cama. | Open Subtitles | لننظف بعض القذارات ، الملقاة على الأرض هنا الملابس في السلة والألعاب على الرف أو تحت السرير |
No quiere arrojarlo bajo el autobús, o bajo la carroza al estilo Ben-Hur. | Open Subtitles | لا تريد أن ترميه تحت الحافلة، أو تحت عربة متهالكة. |
Imaginen a los seres humanos pudiendo vivir en el vacío total sin un traje, o bajo la aplastante atmósfera de un gigante gaseoso. | Open Subtitles | تخيل أن البشر قادرين على العيش في الفراغ بدون بدلة أو تحت غلاف جوي مسحوق من غاز عملاقي |
Además, los instrumentos jurídicos internacionales normalmente otorgan derechos a todas las personas que se encuentren en el territorio o bajo la jurisdicción del Estado y no sólo a los ciudadanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصكوك القانونية الدولية تمنح عادة حقوقاً لجميع الأشخاص المقيمين في إقليم الدولة أو تحت ولايتها القضائية، لا للمواطنين فقط. |
El derecho a la no discriminación, reconocido en el párrafo 1 del artículo 2, en el disfrute de los derechos amparados por el Pacto se aplica a todas las personas que se encuentren en el territorio o bajo la jurisdicción de un Estado, independientemente de que esas personas pertenezcan o no a alguna minoría. | UN | فما تقضي به المادة ٢ )١( وهو التمتع بالحقوق المكفولة بموجب العهد دون تمييز، ينطبق على جميع اﻷفراد الموجودين داخل الاقليم أو الخاضعين لولاية الدولة سواء أكان هؤلاء اﻷشخاص منتمين أو غير منتمين الى أقلية ما. |
El derecho a la no discriminación, reconocido en el párrafo 1 del artículo 2, en el disfrute de los derechos amparados por el Pacto se aplica a todas las personas que se encuentren en el territorio o bajo la jurisdicción de un Estado, independientemente de que esas personas pertenezcan o no a alguna minoría. | UN | فما تقضي به المادة ٢ )١(، وهو التمتع بالحقوق المكفولة بموجب العهد دون تمييز، ينطبق على جميع اﻷفراد الموجودين داخل اﻹقليم أو الخاضعين لولاية الدولة سواء أكان هؤلاء اﻷشخاص منتمين أو غير منتمين إلى أقلية ما. |
:: La persona o entidad que actúe en nombre o bajo la dirección de la persona o entidad mencionada supra. | UN | :: لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه من هذا الشخص أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه. |
¿Fue cerca de la fuente o bajo la ruta? | Open Subtitles | هل كان في الأعلى بقرب النبع أم أسفل الطريق؟ |