Programas informáticos o bases de datos para el análisis de la reducción de la | UN | برامج حاسوبية أو قواعد بيانات لتحليل تخفيض الأثر؛ |
Programas informáticos o bases de datos para el análisis de la reducción de la | UN | برامج حاسوبية أو قواعد بيانات لتحليل تخفيض الأثر؛ |
2.10.3 Programas informáticos o bases de datos para el análisis de la reducción de la signatura; | UN | ٢-١٠-٣ البرامج الحاسوبية أو قواعد البيانات المستخدمة لتحليل تخفيض اﻷثر؛ |
Entre estos temas figuran la dimensión internacional de la protección de los conocimientos tradicionales y el uso potencial de registros o bases de datos, como medios para contribuir a la protección de los conocimientos tradicionales. | UN | وتشمل هذه القضايا البعد الدولي لحماية المعارف التقليدية، والاستخدام المحتمل للسجلات أو قواعد البيانات كأدوات للمساعدة على حماية المعارف التقليدية. |
La falta de planes, calendarios o bases de datos sistemáticas para tener información sobre los exámenes de gestión realizados indica deficiencias en las prácticas de gestión del Departamento. | UN | والافتقار إلى خطط أو جداول أو قاعدة بيانات شاملة لتتبع استعراضات الإدارة التي يضطلع بها، يبين نقاط الضعف في الثقافة الإدارية في الإدارة. |
Entre los tipos de bases de datos que se necesitaban figuraban bases de antecedentes penales e intercambio de información, o bases de datos en red que pudieran ser utilizadas por múltiples autoridades nacionales. | UN | ومن ضمن الاحتياجات المتعلقة بقواعد البيانات أشير أيضا إلى قواعد البيانات الخاصة بالسجلات الجنائية، وتبادل المعلومات أو قواعد البيانات المترابطة شبكيا التي يمكن لسلطات وطنية متعددة استخدامها. |
Directriz 1. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer y mantener, según proceda, inventarios o bases de datos de los bienes culturales con el fin de protegerlos contra el tráfico. | UN | المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتجار. |
Directriz 1. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer y mantener, según proceda, inventarios o bases de datos de los bienes culturales con el fin de protegerlos contra el tráfico. | UN | المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتجار. |
Directriz 1. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer y mantener, según proceda, inventarios o bases de datos de los bienes culturales con el fin de protegerlos contra el tráfico. | UN | المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتجار. |
Directriz 1. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer y mantener, según proceda, inventarios o bases de datos de los bienes culturales con el fin de protegerlos contra el tráfico. | UN | المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتجار. |
Habiendo estudiado “Object–ID” como estándar de documentación básica, que de ninguna manera reemplaza estándares de documentación más detallados o bases de datos que ya existen, | UN | وقد درست " معيار التعرف على اﻷعمال الفنية " كمعيار أساسي للتوثيق، وهو لا يحل بأي حال محل معايير أو قواعد بيانات للتوثيق أكثر تفصيلا موجودة اﻵن بالفعل، |
b) Nueva presentación de la serie de indicadores con objeto de producir nuevas publicaciones o bases de datos para el seguimiento de la conferencia. | UN | )ب( إعادة تصنيف مجموعات المؤشرات الحالية: بهدف إنتاج منشورات أو قواعد بيانات جديدة لمتابعة المؤتمرات. |
57. La documentación de los conocimientos tradicionales, las innovaciones, las tecnologías y las prácticas en colecciones o bases de datos ordenadas, denominadas por lo general registros, puede contribuir a salvaguardar y proteger esos conocimientos. | UN | 57- قد يساهم توثيق المعارف التقليدية والابتكارات والتكنولوجيات والممارسات في مجموعات منتظمة أو قواعد بيانات، تسمى عموما دفاتر القيد أو السجلات، في صون المعارف وحمايتها. |
También se han elaborado registros o bases de datos de conocimientos tradicionales que incluyen conocimientos tradicionales sobre los bosques en Australia, el Canadá, Filipinas, la India, Nueva Zelandia, el Perú y la región del Pacífico Sur. | UN | 13 - ووضعت أيضا سجلات أو قواعد بيانات للمعارف التقليدية تشمل المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في أستراليا وبيرو والفلبين وكندا ونيوزيلندا والهند ومنطقة جنوب المحيط الهادئ. |
b) i) Mayor número de publicaciones o bases de datos que se refieren a la labor de la CNUDMI y mencionan textos de la CNUDMI | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الإصدارات أو قواعد البيانات التي تشير إلى أعمال لجنة القانون التجاري الدولي ونصوصها |
b) i) Mayor número de publicaciones o bases de datos que se refieren a la labor de la CNUDMI y mencionan textos de la CNUDMI | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الإصدارات أو قواعد البيانات التي تشير إلى أعمال لجنة القانون التجاري الدولي ونصوصها |
b) i) Mayor número de publicaciones o bases de datos que se refieren a la labor de la CNUDMI y mencionan sus textos | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الإصدارات أو قواعد البيانات التي تشير إلى أعمال الأونسيترال ونصوصها |
El Grupo Interinstitucional de Coordinación de Actividades relativas a las Minas de las Naciones Unidas promueve el empleo del Sistema de Gestión de Información para Actividades Relativas a las Minas o bases de datos y sistemas de información geográfica similares en programas de actividades relativas a las minas gestionados o apoyados por las Naciones Unidas, como un valioso instrumento de gestión. | UN | ويشجع الفريق المشترك على استخدام نظام إدارة المعلومات الخاصة بالأعمال المتعلقة بإزالة الألغام أو قواعد بيانات مماثلة ونُظم المعلومات الجغرافية في برامج الأعمال المتعلقة بالألغام التي تديرها الأمم المتحدة أو تدعمها، بوصفها أدوات إدارية قيّمة. |
ii) Porcentaje de las autoridades que indican que han hecho referencia a publicaciones o bases de datos en línea de la CESPAP como fuente de información estadística para evaluar las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas | UN | ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
ii) Porcentaje de las autoridades que indican que han hecho referencia a publicaciones o bases de datos en línea de la CESPAP como fuente de información estadística para evaluar las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas | UN | ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
En ese mismo año, además de aparecer en directorios impresos tradicionales, las publicaciones del Instituto aparecieron en 15 colecciones de síntesis o bases de datos electrónicas. SITUACIÓN FINANCIERA | UN | وعلاوة على ذلك، وفـي خلال هذه السنة الماضية وباﻹضافة إلى إدراج منشورات المعهد في اﻷدلة المطبوعة فإنها أدرجت أيضـا فـي نحو ١٥ مجموعة مستخلصات و/أو قاعدة بيانات الكترونية. |
No se habían preestablecido beneficios ni parámetros o bases de referencia para evaluar los logros durante todo el proceso de reforma | UN | لا توجد نقاط مرجعية أو خطوط أساس لتقييم الإنجازات المحققة في إطار إدارة عملية الإصلاح برمتها |