"o centros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المراكز
        
    • أو مراكز
        
    • أو جهات
        
    • أو المرافق
        
    • أو منشآت
        
    • أو مركز
        
    • أو في مراكز
        
    • أو في المراكز
        
    • أو جهاتها
        
    • العامة والمراكز
        
    Los institutos o centros deberán por ello demostrar que están satisfaciendo ciertas necesidades. UN ومن ثم يجب على تلك المعاهد أو المراكز أن تبرهن على وفائها باحتياجات معينة.
    La información relativa a la composición, el mandato y las actividades de los comités nacionales o centros de coordinación está a disposición, a pedido de los interesados. UN ويجري، بناء على الطلب، توفير معلومات عن تكوين، وولاية وأنشطة، اللجان الوطنية أو المراكز التنسيقية.
    Este reglamento permite a las organizaciones o centros religiosos invitar a representantes extranjeros que tienen el derecho de ejercer su ministerio o cualquier otra actividad religiosa. UN وهذا النظام يسمح للمنظمات أو المراكز الدينية بدعوة ممثلين أجانب ويجيز لهم ممارسة وظيفتهم وأي نشاط ديني آخر.
    Deberían clausurarse cuanto antes los lugares o centros de detención no autorizados. UN ويجب غلق جميع أماكن أو مراكز الاحتجاز غير المرخصة فوراً.
    Alentar a las organizaciones regionales y subregionales competentes a establecer o reforzar mecanismos o centros de lucha contra el terrorismo. UN تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية على إنشاء آليات أو مراكز لمكافحة الإرهاب أو تعزيز الموجود منها.
    En el terreno, dichas funciones se asignan a los directores, representantes o centros de coordinación de los organismos en los distintos países. UN وفي الميدان، تناط هذه الوظائف بالمديرين القطريين للوكالات، أو ممثليها، أو جهات التنسيق التابعة لها.
    Por otra parte, ciertos equipamientos destinados a establecimientos o centros sanitarios, que podrían contener elementos nucleares, están sujetos a un control y seguimiento estrictos desde su entrada en territorio andorrano. UN فضلا عن ذلك، تخضع بعض المعدات الموجهة إلى المؤسسات أو المراكز الصحية، والتي قد تحتوي على مكونات نووية، لمراقبة ومتابعة شديدتين فور دخولها إلى الأراضي الأندورية.
    En la sede, centros mundiales de políticas o centros regionales UN في المقر أو مراكز السياسات على الصعيد العالمي أو المراكز الإقليمية
    Las contribuciones previstas de los nuevos institutos o centros deberán complementar al programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y prestarse a ser incorporadas a sus actividades. UN كما يجب أن تكون الاسهامات المتوخاة من المعاهد أو المراكز الجديدة مكملة لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وقادرة على الاندماج في اطار أنشطته.
    4. Deberá ser evidente que los nuevos institutos o centros gozan de un fuerte apoyo político de los Estados a los que vayan a prestar sus servicios. UN ٤ - يجب أن يتجلى الدعم السياسي القوي من الدول التي ستستفيد من خدمات المعاهد أو المراكز الجديدة.
    Era probable que la situación se complicara con la posible creación de nuevas entidades subregionales y los institutos o centros regionales o interregionales de nuevo cuño. UN وقيل ان من المرجح أن يصبح هذا الموقف أكثر صعوبة بالنظر الى احتمال انشاء كيانات دون اقليمية اضافية وبالنظر الى المعاهد أو المراكز الاقليمية واﻷقاليمية الناشئة حديثا.
    Al 1º de noviembre de 1993, la Secretaría había recibido informes de 24 comités nacionales o centros de coordinación de esta índole ya establecidos. UN واعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ أبلغت اﻷمانة العامة بإنشاء ٢٤ من مثل هذه اللجان الوطنية أو المراكز التنسيقية.
    Algunos han usado con frecuencia opciones diferentes de la detención, como por ejemplo la exigencia de que los solicitantes de asilo se presenten periódicamente en un lugar determinado o respeten ciertas disposiciones en materia de vivienda, sistemas de fianzas, supervisión por parte de la comunidad o centros abiertos. UN وقد نشط البعض منها في استخدام بدائل للاحتجاز من قبيل تطبيق متطلبات الإبلاغ والإقامة، أو الكفالات أو الإشراف المجتمعي أو المراكز المفتوحة.
    Y me sentí muy molesta al ver todos los libros flotando porque era conocimiento que se destruía. Y las granjas de servidores, o centros de datos, TED وقد حزنت جداً على الكتب التي ذهبت هباء , لأنها كانت تحتوى معلومات قد دُمرت . وخادم المزارع , أو مراكز المعلومات
    Todas las oficinas nacionales han creado dependencias o centros de coordinación para apoyar el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas. UN وقد أنشأت جميع المكاتب القطرية وحدات أو مراكز تنسيق لدعم متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Algunas de estas personas han estado detenidas en prisiones o centros de detención militares sin que se informara de ello a sus familias. UN وقد كان بعض هؤلاء اﻷشخاص محتجزين في سجون عسكرية أو مراكز أخرى للاعتقال تابعة للجيش دون علم أسرهم.
    Incluso algunos Estados han establecido comité o centros de coordinación relacionados con el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN بل أن بعض الدول أنشأ لجانا أو مراكز تنسيق للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Fuertes ataques serbios contra aldeas de las que se sospecha que albergan a fuerzas o centros de mando del Ejército de Liberación de Kosovo. UN هجمات صربية شرسة على قرى يشتبه في أنها تأوي قوات من جيش تحرير كوسوفو أو مراكز للقيادة.
    Se debería alentar además a los Estados a que crearan grupos de trabajo interministeriales o centros de coordinación nacionales de lucha contra la trata de personas. UN كذلك ينبغي تشجيع الدول على إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوزارات أو جهات وصل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Asimismo, el 91,5% de los nacimientos tuvieron lugar en hospitales o centros de salud. UN وبالمثل، كانت نسبة النساء اللاتي يذهبن إلى المستشفيات أو المرافق الصحية من أجل الولادة 91.5 في المائة.
    14. El Comité también ve con preocupación las condiciones de los lugares de detención, sean prisiones o centros de trabajo con fines de rehabilitación, que no se ajustan al artículo 10 del Pacto ni a otras normas internacionales. UN ٤١- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف التي تسود أماكن الاحتجاز، سواء في السجون أو منشآت العمل الاصلاحية، وهي ظروف لا تتفق مع المادة ٠١ من العهد ولا مع المعايير الدولية اﻷخرى.
    Los niños que se encuentren detenidos no podrán ser ingresados en instituciones penitenciarias, centros de detención preventiva o centros de detención de la policía. UN لا يجوز إرسال الأطفال المحتجزين إلى مؤسسة إصلاحية أو مركز حبس أو مرفق توقيف تابع للشرطة.
    Los niños y menores que infrinjan las leyes penales pueden ser enviados a instituciones educativas especiales o centros de rehabilitación. UN ويمكن أن يُوضع اﻷطفال والمذنبون اﻷحداث في مؤسسات تعليمية خاصة أو في مراكز إعادة تأهيل.
    - Tutoría individual y clases de recuperación en hogares o centros comunitarios; UN - والدروس الخصوصية الفردية وفصول دراسية استدراكية في المنازل أو في المراكز المجتمعية،
    En total, 131 Estados se hallan acreditados ante la Comisión y 136 han designado sus Autoridades Nacionales o centros nacionales de coordinación. UN ويبلغ العدد الإجمالي للدول المعتمدة لدى اللجنة 131 دولة، وقد عيّنت 136 دولة سلطاتها الوطنية أو جهاتها التنسيقية في هذا الشأن.
    La mayoría de los 1.700 hospitales o centros sanitarios públicos carecen de equipo adecuado para dispensar atención obstétrica básica y de emergencia. UN ومعظم المستشفيات العامة والمراكز الصحية العامة البالغ عددها 700 1 غير مجهزة باستعدادات توليد كافية لتوفير جوانب الرعاية الأساسية والتعامل مع حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus