"o con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو مع
        
    • أو مقترنة
        
    • أو بالمقارنة مع
        
    • أو طبقا
        
    • أو مشفوعة
        
    • أو بتوفير
        
    • أم مع
        
    • وإما بنية
        
    • أو يوافق
        
    No comprende cómo esa discriminación puede ser compatible con el Pacto o con el artículo 15 de la Constitución armenia. UN وقال إنه لا يدرك كيف يمكن لهذا التمييز أن يكون منسجما مع العهد أو مع المادة ٥١ من دستور أرمينيا.
    Otro importante problema era que la restitución podía entrar en conflicto con los derechos de terceros o con el interés nacional. UN وثمة مشكلة رئيسية أخرى هي أن الاسترداد قد يؤدي إلى تضارب مع حقوق أطراف ثالثة أو مع المصلحة الوطنية.
    Todos hemos recibido la orden de aliarnos con el gobierno de Estados Unidos o con el terrorismo. UN وقد تلقينا جميعا الأمر بأن نتحالف مع حكومة الولايات المتحدة أو مع الإرهاب.
    ii) Se ha demostrado en la práctica que, por sí solo o con el respaldo de otras pruebas, [dicho método ha cumplido las funciones de control] [dicho método ha resultado fiable]. " UN `2` قد ثبت فعليًّا أنَّها، بحدِّ ذاتها أو مقترنة بأدلَّة إضافية، [أوفت بوظائف السيطرة] [موثوقة]. "
    Las sumas que se requieren son insignificantes en relación con el enorme costo en sufrimiento humano y daños materiales que inevitablemente acarrea la guerra, o con el costo menos enorme, pero siempre importante, de desplegar operaciones de mantenimiento de la paz cuando ya han estallado las hostilidades. UN وما يلزم لهما من المال يكون قليلا لا يذكر بالمقارنة مع التكلفة الهائلة من المعاناة اﻹنسانية واﻷضرار المادية التي تتسبب بها الحرب دائما أو بالمقارنة مع التكلفة اﻷقل، والكبيرة مع ذلك، لوزع عملية لحفظ السلام بعد اندلاع اﻷعمال العدائية.
    8.3. Todo individuo o persona jurídica que infrinja la presente Ley deberá pagar una indemnización por los daños causados a los intereses de Mongolia, así como a la población, el medio ambiente y los bienes, de conformidad con la legislación pertinente de Mongolia o con el tratado internacional correspondiente y los principios y normas del derecho internacional. UN 8-3 أي فرد أو شخص قانوني ينتهك أحكام هذا القانون يسدد تعويضات عن الأضرار التي يسببها لمصالح منغوليا وكذلك للسكان، وعن الأضرار التي تلحق بالبيئة والممتلكات وفقا للقانون الساري في منغوليا أو طبقا للمعاهدات الدولية ومبادئ القانون الدولي وقواعده ذات الصلة.
    Cuando éste tiene su propio pasaporte, está autorizado a viajar con la madre o con el padre sin la autorización explícita del otro cónyuge. UN فإذا كان للطفل جواز سفره الخاص به، فإنه يسمح له بالسفر مع أبيه أو مع أمه بدون إذن صريح من الطرف الآخر.
    Se observó, asimismo, que el requisito de la forma escrita era indispensable para impedir toda colusión del otorgante con un acreedor o con el administrador de la insolvencia después del incumplimiento o de la apertura del procedimiento de insolvencia. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي اشتراط الكتابة منعا لتواطؤ المانح مع الدائن أو مع مدير الإعسار عقب التقصير أو عقب الإعسار.
    Se considera nula y carente de validez toda disposición de una ley estatal que sea incompatible con una ley federal o con el espíritu y la letra de la Constitución. UN وأي حكم وارد في قانون ولاية ما وجد أنه غير متمش مع قانون اتحادي أو مع روح ونص الدستور يعتبر لاغيا وباطلا.
    Las personas de edad de los países desarrollados, por otro lado, tienen más probabilidades de vivir solas o con el cónyuge que con los hijos. UN أما كبار السن في البلدان المتقدمة فتزيد، من جهة أخرى، احتمالات عيشهم بمفردهم أو مع الزوج على احتمالات إقامتهم مع أولادهم.
    Como de costumbre, no tiene relación alguna con la realidad o con el interés por la condición de los desplazados internos y los refugiados ni con los altos propósitos humanitarios declarados por los patrocinadores. UN وكما كان الحال من قبل، ليس له علاقة سواء مع الواقع أو مع الحرص على حالة المشردين داخلياً واللاجئين، أو مع الأغراض الإنسانية النبيلة التي أعلنها مقدمو مشروع القرار.
    Se firma un acuerdo escrito sobre la rehabilitación para el trabajo con el empleador o con el centro de rehabilitación que fija la orientación, el alcance y los costos relacionados con la rehabilitación. UN ويبرم اتفاق خطي، بشأن أداء إعادة التأهيل للعمل مع صاحب العمل أو مع مرفق إعادة التأهيل للعمل، يتضمن ما يرتبط بتوفير إعادة التأهيل للعمل من توجه ومدى وتكاليف.
    No quiere saber nada conmigo o con el bebé. Open Subtitles كما أنه لا يريد أن يفعل شئ معي أو مع الطفل
    ¿Tienes un problema con morir o con el hecho... de que ellos no tengan un problema con éso? Open Subtitles بالموت؟ أو مع الحقيقة بأن هم ما عندهم مشكلة معه؟
    ii) se ha demostrado en la práctica que, por sí solo o con el respaldo de otras pruebas, dicho método cumple las funciones enunciadas en el anterior apartado a) " . UN " `2` أثبتت فعليا، بحد ذاتها أو مقترنة بأدلة إضافية، أنها أوفت بالوظائف المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه. "
    ii) se ha demostrado en la práctica que, por sí solo o con el respaldo de otras pruebas, dicho método ha cumplido las funciones enunciadas en el apartado a) supra. UN `2` أثبتت فعليا، بحد ذاتها أو مقترنة بأدلة إضافية، أنها أوفت بالوظائف المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه.
    Las sumas que se requieren son insignificantes en relación con el enorme costo en sufrimiento humano y daños materiales que inevitablemente acarrea la guerra, o con el costo menos enorme, pero siempre importante, de desplegar operaciones de mantenimiento de la paz cuando ya han estallado las hostilidades. UN وما يلزم لهما من المال يكون قليلا لا يذكر بالمقارنة مع التكلفة الهائلة من المعاناة اﻹنسانية واﻷضرار المادية التي تتسبب بها الحرب دائما أو بالمقارنة مع التكلفة اﻷقل، والكبيرة مع ذلك، لوزع عملية لحفظ السلام بعد اندلاع اﻷعمال العدائية.
    8.3 Todo individuo o persona jurídica que infrinja la presente Ley deberá pagar una indemnización por los daños causados a los intereses de Mongolia, así como a la población, el medio ambiente y los bienes, de conformidad con la legislación pertinente de Mongolia o con el tratado internacional correspondiente y los principios y normas del derecho internacional. UN 8-3 أي فرد أو شخص قانوني ينتهك أحكام هذا القانون يسدد تعويضات عن الأضرار التي يسببها لمصالح منغوليا وكذلك للسكان، وعن الأضرار التي تلحق بالبيئة والممتلكات وفقا للقانون الساري في منغوليا أو طبقا للمعاهدات الدولية ومبادئ القانون الدولي وقواعده ذات الصلة.
    ii) conforme se haya comprobado, cumpla debidamente, por sí solo o con el respaldo de otras pruebas, las funciones descritas en el anterior apartado a). UN `2` أُثبت أنها، إما في حد ذاتها أو مشفوعة بأدلة أخرى، أدت في الحقيقة الوظائف المبينة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه.
    Las disposiciones del acuerdo son aplicables a los efectivos, los bienes y los activos de los elementos nacionales y las unidades de las naciones que participan en la operación cuando realizan actividades relacionadas con la operación o con el socorro de la población civil. UN وتنطبق أحكام الاتفاق على أفراد وممتلكات وأصول العناصر والوحدات الوطنية لتلك الدول المشاركة في العملية، عند قيامها بما يتصل بالعملية أو بتوفير اﻹغاثة الى السكان المدنيين.
    ¿estoy hablando con mi amigo o con el Capitán del barco? Jack, antes de contestar, me siento obligado a preguntar, ¿estoy hablando con mi amigo o con el Capitán del barco? Open Subtitles هل أتكلم مع صديق قديم أم مع كابتن السفينة ؟
    El problema que plantea ese criterio es que reduce la fiabilidad de una garantía real dada por el vendedor debido a la posibilidad de que el bien sea enajenado, sin el conocimiento del acreedor garantizado, a un comprador lejano ya sea sin segunda intención o con el propósito deliberado de dejar sin validez la garantía real. UN والمشكلة مع هذا النهج هو أنه يخلّ بموثوقية الحق الضماني الذي يمنحه البائع لأن من المحتمل بيع الموجودات دون علم الدائن المضمون إلى مشتر ناء إما عفوا وإما بنية مبيّتة لتجريده من الحق الضماني.
    13.8. El Comité recuerda que a los efectos de la Convención la definición del término " tortura " incluye que sea infligida por un funcionario público u otra persona que actúe oficialmente, que sea infligida por instigación de ellos o con el consentimiento de ellos. UN 13-8 وتذكّر اللجنة، لأغراض هذه الاتفاقية، بأن أحد الشروط الأساسية للادعاء ب " التعذيب " هو أن يلحقه أو يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus