"o contratistas que hayan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المقاولين الذين
        
    • أو مقاول
        
    • أو المقاولون قد
        
    • والمقاولين الذين
        
    c) La información relativa a las condiciones que cumplen o no cumplen los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, propuestas o cotizaciones; UN )ج( معلومات تتعلق بأهلية أو عدم أهلية الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار؛
    c) La información relativa a las condiciones que cumplen o no cumplen los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, propuestas o cotizaciones; UN )ج( معلومات تتعلق بأهلية أو عدم أهلية الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار؛
    2) La entidad adjudicadora autorizará a los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas a asistir al acto de apertura o a hacerse representar en él. UN )٢( تسمح الجهة المشترية لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو لممثليهم بأن يكونوا حاضرين عند فتح العطاءات.
    2) La entidad adjudicadora autorizará a los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas a asistir al acto de apertura o a hacerse representar en él. UN )٢( تسمح الجهة المشترية لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو لممثليهم بأن يكونوا حاضرين عند فتح العطاءات.
    La entidad adjudicadora comunicará sin demora a los proveedores o contratistas que hayan presentado esas propuestas la puntuación de las características técnicas, de calidad y de funcionamiento de sus respectivas propuestas. UN وتقوم الجهة المشترية على وجه السرعة بإبلاغ كل مورِّد أو مقاول قدَّم اقتراحا من هذا القبيل بالدرجة التي أحرزتها خصائص اقتراحه التقنية والنوعية وخصائصه المتعلقة بالأداء.
    En el reglamento se deberían dar ejemplos de posibles justificaciones para concertar esa clase de acuerdos, entre ellos la necesidad de proteger derechos inmateriales o de propiedad intelectual, o de tener en cuenta distintas condiciones en materia de licencias, o el caso de proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas correspondientes solo a una parte del contrato. UN ومن بين الأمثلة التي يمكن سوقها الحاجة إلى إبرام اتفاقات منفصلة لحماية حقوق الملكية غير الملموسة أو الملكية الفكرية أو حيثما يلزم استيفاء شروط الترخيص المختلفة أو في الحالات التي يكون فيها المورِّدون أو المقاولون قد قدموا عروضا بشأن جزء واحد فقط من عملية الاشتراء.
    b) Supresión, en el párrafo 2), de las palabras " frente a los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas " ; UN (ب) أن تُحذف في الفقرة (2) عبارة " تجاه المورّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً؛
    107. La Comisión convino en reformular el párrafo 2 del modo siguiente: " La entidad adjudicadora autorizará a todos los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, o a sus representantes, a participar en la apertura de las ofertas " . UN 107- اتَّفقت اللجنةُ على إعادة صياغة الفقرة 2 ليكون نصها كما يلي: " تسمحُ الجهةُ المشتريةُ لجميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدَّموا عطاءات، أو لممثّليهم، بأن يُشاركوا في فتح العطاءات. "
    6. El aviso de la moratoria se envía a todos los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, incluidos aquellos a los que se tiene la intención de adjudicar el contrato o el acuerdo marco. UN 6- ويرسل التبليغ بفترة التوقّف إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضا، بمن فيهم الذين يُعتزم إرساء عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري عليهم.
    En el párrafo 3) se hace lo mismo con respecto a los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas. UN وتقوم الفقرة (3) من نص عام 2011 بالشيء نفسه فيما يخص المورِّدين أو المقاولين الذين قدَّموا عروضاً.
    b) Los nombres y direcciones de los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, propuestas o cotizaciones, y el nombre y la dirección del proveedor o contratista con quien se haya formalizado el contrato y el precio que figure en éste; UN )ب( أسماء وعناوين الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار، واسم وعنوان المورد أو المقاول الذي أبرم معه عقد الاشتراء وقيمة العقد؛
    2) La entidad adjudicadora no incurrirá en responsabilidad respecto de los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, propuestas o cotizaciones por el solo hecho de actuar de conformidad con el párrafo 1) del presente artículo. UN )٢( لا تتحمل الجهة المشترية أية مسؤولية لمجرد تذرعها بالفقرة )١( من هذه المادة، تجاه الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار.
    c) Informará a los proveedores o contratistas que hayan superado el nivel mínimo de que tal vez sean llamados a negociar de no adjudicarse el contrato en las negociaciones con un proveedor o contratista que haya obtenido una mejor calificación; UN )ج( تخطر الموردين أو المقاولين الذين يحصلون على درجات تفوق مستوى العتبة بأن من الممكن أن يجري التفاوض معهم إذا لم تسفر المفاوضات مع الموردين والمقاولين الذين حصلوا على درجات أعلى عن إبرام عقد اشتراء؛
    b) Los nombres y direcciones de los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, propuestas o cotizaciones, y el nombre y la dirección del proveedor o contratista con quien se haya formalizado el contrato y el precio que figure en éste; UN )ب( أسماء وعناوين الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار، واسم وعنوان المورد أو المقاول الذي أبرم معه عقد الاشتراء وقيمة العقد؛
    2) La entidad adjudicadora no incurrirá en responsabilidad respecto de los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, propuestas o cotizaciones por el solo hecho de actuar de conformidad con el párrafo 1) del presente artículo. UN )٢( لا تتحمل الجهة المشترية أية مسؤولية لمجرد تذرعها بالفقرة )١( من هذه المادة، تجاه الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار.
    Ello se reflejó, por ejemplo, en el párrafo 6 del artículo 7 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública, en virtud del cual la entidad adjudicadora debe dar a conocer " a quien lo solicite los nombres de todos los proveedores o contratistas que hayan sido preseleccionados " . UN وأفيد بأن ذلك مجسّد مثلا في الفقرة 6 من المادة 7 من القانون النموذجي للاشتراء الذي يقتضي من الجهة المشترية أن " تضع أسماء جميع المورّدين أو المقاولين الذين ثبتت أهليتهم في متناول أي فرد من الجمهور، بناء على طلب منه " .
    " 2) La entidad adjudicadora permitirá a todos los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, o a sus representantes, asistir al acto de apertura de las ofertas. UN " (2) تسمح الجهة المشترية لجميع المورّدين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات، أو لممثليهم، بأن يكونوا حاضرين عند فتح العطاءات.
    " 10) La entidad adjudicadora entablará negociaciones con los proveedores o contratistas respecto de sus propuestas y podrá pedir o autorizar que las revisen, siempre y cuando la oportunidad de participar en las negociaciones se haga extensiva a todos los proveedores o contratistas que hayan presentado propuestas que no hayan sido rechazadas. " UN " [10] تتفاوض الجهة المشترية مع المورّدين أو المقاولين على اقتراحاتهم ويجوز لها أن تطلب إجراء تنقيحات لتلك الاقتراحات أو أن تسمح بإجرائها، شريطة أن تتاح فرصة المشاركة في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات ولم تُرفض اقتراحاتهم. "
    b) Ajustar el texto del apartado c) del párrafo 2) a la parte introductoria del párrafo 2) con el fin de asegurar que todos los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas reciban el aviso mencionado en el párrafo 2); UN (ب) أن يُجعَل النص الوارد في الفقرة (2) (ج) متوافقاً مع الأحكام الواردة في مستهل الفقرة (2)، ضماناً لتلقي جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدموا عروضاً الإشعارَ المشار إليه في الفقرة (2)؛
    La entidad adjudicadora comunicará a los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, propuestas o cotizaciones y que lo soliciten las razones por las cuales haya rechazado todas las ofertas, propuestas o cotizaciones, pero no estará obligada a justificar esas razones. UN وعلى الجهة المشترية، عند الطلب، أن تبلغ أسباب رفضها جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار ﻷي مورد أو مقاول قدم عطاء أو اقتراحا أو عرضا أو عرض أسعار، بيد أنها ليست ملزمة بتبرير تلك اﻷسباب.
    La entidad adjudicadora comunicará a los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, propuestas o cotizaciones y que lo soliciten las razones por las cuales haya rechazado todas las ofertas, propuestas o cotizaciones, pero no estará obligada a justificar esas razones. UN وعلى الجهة المشترية، عند الطلب، أن تبلغ أسباب رفضها جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار ﻷي مورد أو مقاول قدم عطاء أو اقتراحا أو عرضا أو عرض أسعار، بيد أنها ليست ملزمة بتبرير تلك اﻷسباب.
    Ante todo, cuando se dice que debería brindarse a todos los proveedores o contratistas que hayan presentado propuestas, la posibilidad de participar en las negociaciones, se pasan por alto las propuestas no solicitadas pero que hayan presentado proveedores que hayan oído hablar del contrato y deseen participar. UN أولاهما، أنه عندما يقال بوجوب منح إمكانية المشاركة في المفاوضات لجميع الموردين والمقاولين الذين قدموا عروضا، يسكت عن العروض التي لم تطلب، ولكن الموردين قدموها بعد أن سمعوا بالمناقصة وأبدوا رغبتهم في المشاركة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus