"o convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو اتفاقية
        
    • أو الاتفاقية
        
    • أو الاتفاقيات
        
    • أو معاهدة
        
    de elaborar un proyecto de tratado o convención sobre la UN مشروع معاهدة أو اتفاقية بشـــأن اعتبار افريقيــا
    Finlandia acoge con agrado la iniciativa del Secretario General de ofrecer una oportunidad para firmar cualquier tratado o convención de la que él sea depositario. UN وترحب فنلندا بمبادرة الأمين العام لإتاحة الفرصة لتوقيع أي معاهدة أو اتفاقية مودعة لدى الأمين العام.
    La Convención tiene la misma jerarquía que cualquier otro tratado o convención internacionales. UN تحتل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نفس المكانة التي تتمتع بها أية معاهدة أو اتفاقية دولية أخرى.
    Si determinadas obligaciones que establecen los tratados no pueden ser objeto de reservas, el propio tratado o convención debe prohibirlas expresamente. UN وإذا لم يتسن للالتزامات بموجب المعاهدة أن تكون موضوع تحفظ، لوجب على المعاهدة أو الاتفاقية نفسها أن تحظر ذلك صراحة.
    iii) Un análisis de las perspectivas de adopción y aplicación de una iniciativa o convención africana sobre la extradición y la asistencia judicial recíproca en África. UN ' 3 ' إجراء تحليل لجدوى صوغ وتنفيذ مبادرة أو اتفاقية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في أفريقيا.
    Tengo el honor de presentar adjunto el informe de la tercera reunión del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado o convención sobre la desnuclearización de Africa. UN أتشرف بأن أقدم رفق هذا تقرير الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار افريقيا منطقة لا نووية.
    encargado de elaborar un proyecto de tratado o convención sobre la UN مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار
    2. Preparación de un proyecto de tratado o convención sobre la desnuclearización de Africa: UN ٢ - إعداد مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار افريقيا منطقة لا نووية:
    A nivel internacional podría fomentarse un compromiso similar con una declaración o convención que apoye a la familia y sus derechos y obligaciones, en particular el papel de los progenitores. UN كما يمكن أن تؤدي صياغة بيان أو اتفاقية دعما للأسرة وحقوقها وواجباتها، بخاصة دور الآباء، إلى التشجيع على نشوء التزام مثيل على الصعيد الدولي.
    El párrafo 7 del Artículo 1 del Código Penal Boliviano, solamente efectúa una referencia genérica a los delitos que Bolivia se ha obligado a reprimir en virtud de un tratado o convención. UN لا تشير الفقرة 7 من المادة 1 من القانون الجنائي إلا إشارة عامة للجرائم التي يلزم بوليفيا أن تعاقب عليها بمقتضى معاهدة أو اتفاقية.
    En interés de la soberanía nacional, se debería pedir a los Estados que " consideren " la posibilidad de hacerse partes en un tratado o convención. UN وأنه حرصا على السيادة الوطنية، ينبغي أن يطلب من الدول أن " تنظر في " أن تصبح أطرافا في أية معاهدة أو اتفاقية.
    Los indicadores sobre si un Estado había ratificado o no un tratado o convención particular no podían decir mucho sobre la aplicación del contenido de esos instrumentos. UN أما المؤشرات بشأن ما إن كانت الدول قد صدقت أو لم تصدق على معاهدة أو اتفاقية بعينها فإنها لا تحمل كثيراً من المعلومات عن تنفيذ محتوى تلك الصكوك.
    Cualquier tratado o convención que celebre el Órgano Ejecutivo referente al territorio nacional requerirá también el voto de las tres cuartas partes, por lo menos, de los Diputados electos. UN وتقتضي أية معاهدة أو اتفاقية تبرمها السلطة التنفيذية بخصوص الإقليم السيادي أيضاً إلى التأييد بما لا يقل عن ثلاثة أرباع أصوات النواب المنتخبين.
    Además, dispone que todo tratado o convención ratificados por Kenya y las normas generales del derecho internacional forman parte de la legislación de Kenya en virtud de la Constitución. UN وإضافة إلى ذلك، ينص الدستور الكيني على أن أي معاهدة أو اتفاقية تصدق عليها كينيا وكذلك القواعد العامة للقانون الدولي تشكل جزءاً من القانون الكيني بحكم الدستور.
    Página Carta de envío de fecha 26 de julio de 1993 dirigida al Secretario General por el Presidente de la tercera reunión del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado o convención UN كتاب إحالة مؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ موجه الى اﻷمين العام من رئيس الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار افريقيـا منطقة لا نووية
    La Subcomisión también pidió al Sr. Sachar que examinara la conveniencia de adoptar una declaración o convención internacional sobre el derecho a una vivienda adecuada, que examinara el contenido específico de este derecho, y que presentara su documento de trabajo a la Subcomisión en su 44º período de sesiones. UN وطلبت اللجنة الفرعية أيضا إلى السيد ساشار أن يدرس مدى فائدة اعتماد اعلان دولي أو اتفاقية دولية بشأن الحق في السكن اللائق وأن يدرس كذلك مكونات هذا الحق بالتحديد؛ وأن يقدم ورقة عمله إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    Se considerará una zona libre de armas nucleares, como norma general, cualquier zona, reconocida como tal por la Asamblea General de las Naciones Unidas, que cualquier grupo de Estados, en el libre ejercicio de su soberanía, haya establecido con arreglo a un tratado o convención en cuya virtud: UN ٢ - المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية هـي، كقاعدة عامة، أي منطقة تعترف بها بهذه الصفة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، ويمكن ﻷي مجموعة من الدول، في إطار ممارستها الحرة لسيادتها، أن تكون قد أنشأتها بمقتضى معاهدة أو اتفاقية تكفل ما يلي:
    Las reservas no permisibles son aquellas incompatibles con el objeto y el fin del tratado o convención en cuestión. UN أما التحفظات غير المسموح بها فهي تلك التي لا تتفق مع هدف ومقصد المعاهدة أو الاتفاقية ذات الصلة.
    Si las obligaciones concretas no admiten reservas, el tratado o convención de que se trate debe prohibir explícitamente las reservas en relación con esas obligaciones. UN وإذا وُجِدَت التزامات محددة لا تسمح بالتحفظ عليها فيجب أن تنص المعاهدة أو الاتفاقية على منع التحفُّظ على تلك الالتزامات.
    - Que el tratado o convención debidamente ratificado tiene una fuerza similar a la de la Constitución; UN - أن مفعول المعاهدة أو الاتفاقية التي يصدق عليها يصبح مساويا لمفعول الدستور.
    El empleo de munición de uranio empobrecido por las fuerzas del Reino Unido no contravenía la Carta de las Naciones Unidas ni ningún otro acuerdo, convenio o convención internacional. UN إن استخدام قوات المملكة المتحدة لقذائف اليورانيوم المنضب لا يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة أو سواه من الاتفاقات أو الاتفاقيات الدولية.
    De lo que antecede, se desprende que el cumplimiento de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, al igual que cualquier otro tratado o convención internacionales, no puede ser impuesto directamente por nuestros tribunales. UN ومن الواضح من التحليل الوارد أعلاه، أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة شأن أية اتفاقية دولية أو معاهدة ليست قابلة للإنفاذ مباشرة في محاكمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus