"o cualquier otra ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو أي قانون آخر
        
    Es un tribunal superior de segunda instancia y puede ejercer los poderes que le confieran la Constitución o cualquier otra ley. UN ومحكمة الاستئناف العليا هي محكمة عليا في السجل ويجوز لها أن تمارس أي صلاحيات مخولة لها بموجب الدستور أو أي قانون آخر.
    El artículo 60 de la Constitución de Kenya dispone que la Audiencia Nacional será el tribunal superior de archivos y tendrá la competencia original ilimitada en cuestiones civiles y penales, así como las demás competencias y atribuciones que le confiera la Constitución o cualquier otra ley. UN وتنص المادة 60 من دستور كينيا على أن المحكمة العليا هي أعلى محكمة تدون أحكامها لما لها من حجية وتتمتع بولاية أصلية مطلقة على المسائل المدنية والجنائية وتتمتع بولايات وسلطات قضائية أخرى حسبما يخولها الدستور أو أي قانون آخر.
    :: El acta sólo podrá ser dictada después de haberse emitido en virtud de la Ley sobre la prueba del Canadá o cualquier otra ley del Parlamento una orden o decisión que tenga como consecuencia la divulgación de la información; UN :: لا يجوز إصدار الشهادة إلا بعد إصدار أمر أو قرار ينتج عنه إفشاء المعلومات بمقتضى قانون البينة الكندي أو أي قانون آخر يصدره البرلمان؛
    Sierra Leona es una democracia constitucional y la Constitución de 1991 es la ley suprema del país, lo que garantiza que cualquier acto del Parlamento o cualquier otra ley que no estuvieran en conformidad con las disposiciones de la Constitución serían declarados nulos y sin efecto. UN وهذه الديمقراطية هي ديمقراطية دستورية يعتبر فيها دستور عام 1991 أعلى قانون للبلاد الذي يضمن أن أي قانون يصدر عن البرلمان أو أي قانون آخر لا يتوافق مع أحكام الدستور هو قانون باطل ولاغٍ.
    62. El Decreto Constitucional de Gibraltar de 1969, garantiza la protección de las libertades y derechos fundamentales del individuo y la existencia de un Tribunal Supremo con jurisdicción ilimitada para entender y dictar sentencia sobre cualquier causa civil o penal con arreglo a cualquier legislación y con la jurisdicción y los poderes que le confiere la Constitución de Gibraltar o cualquier otra ley. UN ٢٦ - إن اﻷمر الدستوري الصادر في جبل طارق عام ١٩٦٩ يضمن حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يضمن وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا الى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    El artículo 8 del proyecto dispone que una persona será culpable de un delito si incita a otra a cometer un acto de terrorismo íntegra o parcialmente fuera de Kenya si el acto cometido constituye un delito con arreglo al proyecto de ley o cualquier otra ley. UN والمادة 8 من مشروع قانون قمع الإرهاب تنص على ارتكاب شخص لجرم إذا حض شخصا آخر على ارتكاب عمل إرهابي بصورة كلية أو جزئية خارج كينيا إذا كان الجُرم المُرتكب يشكل جريمة بموجب مشروع قانون قمع الإرهاب أو أي قانون آخر.
    48. El Tribunal Superior tiene jurisdicción ilimitada y original para ver y juzgar cualquier causa civil o penal en virtud de cualquier ley, y la jurisdicción y la competencia que puedan otorgarle la Constitución o cualquier otra ley. UN 48- وتتمتع المحكمة الكلية باختصاص أصلي غير محدود للنظر والبت في أي دعوى مدنية أو جنائية بموجب أي قانون وأي اختصاص وسلطات يمنحها إياها الدستور أو أي قانون آخر.
    54. El Decreto Constitucional de Gibraltar de 1969, garantiza la protección de las libertades y derechos fundamentales del individuo y la existencia de un Tribunal Supremo con jurisdicción ilimitada para entender y dictar sentencia sobre cualquier causa civil o penal con arreglo a cualquier legislación y con la jurisdicción y los poderes que le confiere la Constitución de Gibraltar o cualquier otra ley. UN ٥٤ - إن دستور جبل طارق الصادر عام ١٩٦٩ يضمن حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يضمن إنشاء محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا الى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    Las recientemente constituida Comisión sobre igualdad de género tiene entre sus objetivos evaluar " todo sistema de derecho o costumbre personal y familiar; todo sistema de derecho, costumbres o prácticas autóctonos o cualquier otra ley " , a fin de formular recomendaciones al Parlamento. UN ومن بين مهام اللجنة التي تشكلت مؤخرا بقصد تحقيق المساواة بين الجنسين هو تقييم " أي نظام لقوانين أو أعراف اﻷحوال الشخصية واﻷسرية، أو أي نظام لقوانين السكان اﻷصليين أو أعرافهم أو ممارساتهم أو أي قانون آخر " ، ومن أجل تقديم توصيات في ذلك الصدد إلى البرلمان.
    En la Ley de lucha contra el terrorismo, de 2000, se otorga a los tribunales el derecho a congelar o confiscar cualesquiera fondos que se determinen que están vinculados al terrorismo al aplicar la Ley o cualquier otra ley (artículo 18). UN يمنح قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2000 المحاكم حق تجميد أو مصادرة أي أموال ثبت أن لها علاقة بالإرهاب في إطار تنفيذها للقانون أو أي قانون آخر (المادة 18).
    8. El apartado 2) no afectará a la discreción conferida a una persona por la Constitución o cualquier otra ley en cuanto a la iniciación, la realización o el abandono de procedimientos civiles o penales ante un tribunal de justicia. UN (8) لا تؤثر المادة الفرعية (2) في أي سلطة تقديرية مخولة لأي شخص بموجب أو بمقتضى هذا الدستور أو أي قانون آخر فيما يخص إقامة دعاوى مدنية أو جنائية أو سير إجراءاتها أو إنهائها في أية محكمة.
    39. El Tribunal Superior de Fiji tiene competencia ilimitada en primera instancia para entender y fallar en cualquier procedimiento civil o penal previsto en la ley, y las demás competencias que le confiera el Decreto sobre la administración de justicia o cualquier otra ley. UN 39- للمحكمة الابتدائية في فيجي اختصاص ابتدائي غير محدود بالاستماع إلى أية دعاوى مدنية أو جنائية تقدم بموجب أي قانون والبت فيها، واختصاصات أخرى على النحو المسند إليها بموجب مرسوم إقامة العدل أو أي قانون آخر.
    34. El Tribunal Superior de Fiji tiene competencia ilimitada en primera instancia para entender y fallar en cualquier procedimiento civil o penal previsto por cualquier ley, y las demás competencias que le confiera el Decreto sobre la administración de justicia o cualquier otra ley. UN 34- للمحكمة الابتدائية في فيجي اختصاص ابتدائي غير محدود بالاستماع إلى أي دعاوى مدنية أو جنائية ترفع بموجب أي قانون واختصاص البت فيها، واختصاصات أخرى مسندة إليها بموجب مرسوم إقامة العدل أو أي قانون آخر.
    La legislación sudanesa tipifica todos los delitos penales con arreglo al principio de legalidad. El Código Penal de 1991 establece los delitos y las penas aplicables, y en su artículo 3 define el término " delito " como " todo acto penado por las disposiciones del Código Penal o cualquier otra ley " . UN إن المشرّع السوداني جعل لأي واقعة إجرامية تكييف قانوني وهو يجسّد مبدأ المشروعية حيث نص في القانون الجنائي لسنة 1991، على الجرائم والعقوبات، حيث جاء في المادة (3) منه تعريف كلمة (جريمة): (تشمل كل فعل يعاقب عليه بموجب أحكام القانون الجنائي أو أي قانون آخر).
    b) El Tribunal de Apelaciones, con jurisdicción y facultades para atender y determinar apelaciones en cuestiones civiles y criminales, conferidos por la Constitución o cualquier otra ley (100, 1). Los miembros (Magistrados del Tribunal de Apelaciones) son nombrados por el Gobernador General, con asesoramiento del Primer Ministro tras celebrar consultas con el dirigente de la oposición (101, 1); UN )ب( محكمة الاستئناف، ولها اختصاص وسلطة لسماع الدعاوى المدنية والجنائية بموجب الدستور أو أي قانون آخر )١٠٠ - ١( واﻷعضاء ) " قضاة الاستئناف " ( يعيﱢنهم الحاكم العـام، بنـاء علـى مشـورة مـن رئيس الوزراء بعد التشاور مع زعيم المعارضة )١٠١ - ١(.
    2.5 El 15 de diciembre de 2005, el Tribunal de Distrito de Praga 4 desestimó el nuevo juicio iniciado por la autora, que invocaba el Código Civil para solicitar que se determinara a quién correspondía la propiedad del edificio de cp. 1330, Praga 4-Nusle, con el argumento de que, dado que la autora no era ciudadana checa en 1991, no tenía derecho a la determinación de propiedad en virtud del Código Civil o cualquier otra ley. UN 2-5 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، رفضت المحكمة المحلية لمنطقة براغ 4 الدعوى القضائية الجديدة التي رفعتها صاحبة البلاغ استناداً إلى القانون المدني، والتي طلبت فيها إثبات ملكية البناية الواقعة في منطقة براغ 4، حي نوسل، الرمز البريدي 1330، وحكمت المحكمة بأنه نظراً لأن صاحبة البلاغ لم تكن تحمل الجنسية التشيكية في عام 1991، فلا يحق لها إثبات الملكية بموجب القانون المدني أو أي قانون آخر.
    2.5 El 15 de diciembre de 2005, el Tribunal de Distrito de Praga 4 desestimó el nuevo juicio iniciado por la autora, que invocaba el Código Civil para solicitar que se determinara a quién correspondía la propiedad del edificio de cp. 1330, Praga 4-Nusle, con el argumento de que, dado que la autora no era ciudadana checa en 1991, no tenía derecho a la determinación de propiedad en virtud del Código Civil o cualquier otra ley. UN 2-5 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، رفضت المحكمة المحلية لمنطقة براغ 4 الدعوى القضائية الجديدة التي رفعتها صاحبة البلاغ استناداً إلى القانون المدني، والتي طلبت فيها إثبات ملكية البناية الواقعة في منطقة براغ 4، حي نوسل، الرمز البريدي 1330، وحكمت المحكمة بأنه نظراً لأن صاحبة البلاغ لم تكن تحمل الجنسية التشيكية في عام 1991، فلا يحق لها إثبات الملكية بموجب القانون المدني أو أي قانون آخر.
    98. Para asegurar que los tribunales sean imparciales, en el párrafo 2 del artículo 118 de la Constitución se garantiza su independencia, estipulándose que " en el cumplimiento de sus funciones con arreglo a la presente Constitución o cualquier otra ley los tribunales serán independientes y libres de toda injerencia, y se someterán sólo a la presente Constitución y a cualquier otra ley " . UN ٨٩- وبغية ضمان حياد المحاكم وكفالة استقلاليتها، تنص المادة ٨١١ )٢( من الدستور على أن " تكون المحاكم أثناء أدائها لوظائفها بموجب هذا الدستور أو أي قانون آخر، مستقلة وحرة من أي تدخل ولا تخضع إلا لهذا الدستور أو أي قانون آخر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus