"o cualquier otra persona que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو أي شخص آخر
        
    • وأي شخص آخر
        
    • أو أيِّ شخص آخر
        
    los padres, padres adoptivos o cualquier otra persona que se haya encargado del niño. UN ويُستحق معاش الورثة من خلال أحد اﻷبوين الطبيعيين، أو أحد اﻷبوين بالتبني، أو أي شخص آخر كان مسؤولاً عن الطفل.
    La Sala de Apelaciones aclaró la naturaleza de la tortura en el derecho internacional consuetudinario, en particular con respecto a la participación de un funcionario público o cualquier otra persona que actúe a título privado. UN وأوضحت أن طبيعة التعذيب في القانون الدولي العرفي، ولا سيما فيما يتعلق باشتراك أي موظف عام أو أي شخص آخر بصفة غير خاصة.
    4. Sólo el Comandante de la Fuerza o un funcionario debidamente autorizado del ECOMOG podrá dar su consentimiento al ingreso a esos locales de un funcionario del Gobierno o cualquier otra persona que no sea integrante del Grupo. UN ٤ - لا يجوز دخول أي مسؤول حكومي أو أي شخص آخر من غير أعضاء الفريق إلى أماكن العمل هذه إلا بموافقة قائدة القوة أو أي مسؤول بالفريق مخول بذلك حسب اﻷصول.
    Puede ser autor de este delito cualquier persona de más de 16 años que organice asociaciones criminales o dirija subgrupos de esas asociaciones criminales o cualquier otra persona que realice actividades encaminadas a crear las condiciones necesarias para la existencia y funcionamiento de esas asociaciones. UN وقد يكون الفاعل أي شخص يقوم بتنظيم جمعيات إجرامية أو يقود مجموعات فرعية لهذه الجمعيات الإجرامية، أو أي شخص آخر يبلغ من العمر 16 عاما أو أكثر يشارك في أنشطة تهدف إلى خلق ظروف لوجود هذه الجمعيات وعملها.
    Con arreglo a ese artículo, la víctima de una desaparición forzada en Burkina Faso puede ser la persona que figura como desaparecida, su cónyuge, sus hijos, un miembro de su familia o cualquier otra persona que haya sufrido personalmente el perjuicio directo como consecuencia de la desaparición. UN ووفقاً لهذه المادة، قد يكون الشخص المختفي وزوجه وأبناؤه وأحد أفراد أسرته وأي شخص آخر لحق به شخصياً ضرر مباشر من جراء الاختفاء ضحية الاختفاء القسري في بوركينا فاسو.
    e) Extender, en el párrafo 3 de la regla 36, el derecho a presentar quejas al asesor jurídico del recluso, y cuando ni el recluso ni su asesor jurídico puedan ejercer este derecho, a un familiar del recluso, o cualquier otra persona que tenga conocimiento del caso, en igualdad de condiciones ante la ley; UN (هـ) توسيع نطاق الحق في تقديم الشكاوى الذي تنص عليه الفقرة 3 من القاعدة 36 ليشمل محامي السجين، وفي حالة عجز السجين ومحاميه عن تقديم الشكوى، يخوَّل هذا الحق لأيِّ فرد من أفراد أسرة السجين أو أيِّ شخص آخر مُلمّ بالقضية، في ظل المساواة أمام القانون؛
    En la práctica, todo ello significa que la persona con discapacidad en cuestión -- o cualquier otra persona que actúe en nombre propio -- puede incoar una acción judicial contra la institución que incumple sus obligaciones. UN ويعني كل ذلك من الناحية العملية أنه يحق للشخص المعني ذي الإعاقة - أو أي شخص آخر ينوب عنه - رفع دعوى قضائية ضد المؤسسة المفترضة التي فشلت في أداء مهامها.
    Es necesario contar con la autorización de los familiares de la persona desaparecida, sus representantes legales, su abogado o cualquier otra persona que tenga un interés legítimo, para poder presentar al Comité contra la Desaparición Forzada la solicitud de medidas. UN والمرجو ملاحظة أنه يجب الحصول على الإذن من أقارب الشخص المختفي، أو ممثليهم القانونيين أو محاميهم أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة، من أجل تقديم هذا الطلب إلى اللجنة المعنية بالاختفاء القسري.
    6.3 Menor número de incidentes de tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes perpetrados por funcionarios del Estado o cualquier otra persona que actúe con la autorización o el consentimiento del Gobierno UN 6-3 انخفاض حالات التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة التي يرتكبها وكيل للدولة أو أي شخص آخر يتصرف بموجب سلطة الحكومة أو بالتواطؤ معها.
    Realizar entrevistas en privado con personas privadas de libertad o cualquier otra persona que pueda proporcionar información, sin testigos, en persona, o por intermedio de un intérprete jurado, según proceda. UN إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم أو أي شخص آخر يمكن أن يقدّم معلومات دون وجود شهود وذلك بصورة شخصية أو بالاستعانة بمترجم محلّف عند الاقتضاء.
    157. Si el culpable es un pariente o cualquier otra persona que tenga autoridad sobre el niño o que tenga su custodia, la pena se agravará en las proporciones establecidas por el artículo 411 del Código Penal: UN ٧٥١- وإذا كان المذنب أحد اﻷصول أو أي شخص آخر له سلطة على الطفل أو له حضانته، تشدد العقوبة بنسب تبيّنها المادة ١١٤ من قانون العقوبات:
    Todo agente o funcionario de Austria o cualquier otra persona que ejerza funciones públicas dentro del territorio de Austria que haya entrado en la sede de la Comisión habiéndose presumido la autorización abandonará inmediatamente la sede de la Comisión a petición hecha por el Secretario Ejecutivo o en nombre de éste. UN ويتعين على أي ضابط أو موظف تابع للنمسا، أو أي شخص آخر يمارس أي سلطة عامة داخل النمسا، يكون قد دخل مقر اللجنة بناء على إذن مفترض، أن يغادر مقر اللجنة فوراً إذا طُلِب منه ذلك من قِبل اﻷمين التنفيذي أو باسمه.
    Ambas leyes se complementan para dejar establecida la responsabilidad del Estado de proteger a cualquier menor de edad contra toda forma de abuso, maltrato o violencia física, sexual o emocional por parte de sus familiares, tutores o cualquier otra persona que se encuentre a cargo. UN ونظرا لأن القانونيين التشريعيين يستكملان بعضهما، فإنهما يحددان مسؤولية الدولة عن حماية الأحداث ضد جميع أشكال الاعتداء، وسوء المعاملة، أو العنف الجنسي أو العاطفي من قبل أفراد الأسرة أو الأوصياء أو أي شخص آخر في موقع المسؤولية.
    Este Grupo de Trabajo se centrará en la forma en que los niños pequeños pueden participar activamente en el ejercicio de los derechos humanos y las consecuencias conexas para los Estados Partes, las personas que trabajan para los niños pequeños o con ellos y los padres, los representantes legales o cualquier otra persona que esté al cuidado del niño. UN وسيركز هذا الفريق العامل على السبل التي يمكن بها إشراك صغار الأطفال بنشاط في ممارسة حقوق الإنسان والآثار المترتبة على ذلك بالنسبة للدول الأطراف، وجميع العاملين لصالح صغار الأطفال أو معهم والآباء أو الأوصياء القانونيين أو أي شخص آخر يعهد إليه برعاية طفل من الأطفال.
    b) el capitán, algún miembro de la tripulación o cualquier otra persona que preste servicios a bordo del buque; o UN (ب) ربان السفينة أو طاقمها أو أي شخص آخر يؤدّي خدمات على متنها؛ أو
    b) El capitán, algún miembro de la tripulación o cualquier otra persona que preste servicios a bordo del buque; o UN (ب) ربان السفينة أو طاقمها أو أي شخص آخر يؤدي خدمات على متنها؛ أو
    b) el capitán, algún miembro de la tripulación o cualquier otra persona que preste servicios a bordo del buque; o UN (ب) ربان السفينة أو طاقمها أو أي شخص آخر يؤدي خدمات على متنها؛ أو
    13. De acuerdo con ese artículo, cuando las mercancías no hayan podido entregarse, el porteador podrá adoptar, por cuenta y riesgo de la persona que tenga derecho a obtener su entrega, medidas concretas para almacenar o vender o incluso disponer la destrucción de la mercancía, tras haber dado notificación al destinatario, el cargador o cualquier otra persona que tenga derecho a ella. UN 13- وفقا لهذه المادة، يجوز للناقل، إذا ما ظلّت البضاعة غير مُسلَّمة، أن يتخذ، على مسؤولية ونفقة الشخص الذي لـه الحق في البضاعة، إجراءات محدّدة لخزن البضاعة أو بيعها أو حتى العمل على إتلافها، بعد أن يكون قد وجه إخطارا إلى المرسل إليه أو الشاحن أو أي شخص آخر لـه الحق فيها.
    f) Hasta qué punto son capaces cada uno de los padres del niño o cualquier otra persona que el tribunal considere pertinente, de satisfacer las necesidades del niño; y UN )و( مدى مقدرة كل من اﻷبوين وأي شخص آخر ترى المحكمة أن له علاقه بالموضوع على اشباع احتياجات الطفل؛ و
    e) Prestar declaración solo en presencia del juez o magistrado, los abogados, el acusado o cualquier otra persona que el juez o magistrado considere adecuada. UN (ه( و/أو لا يدلى بالأدلة إلا بوجود القاضي أو محامي المتهم وأي شخص آخر يعينه القاضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus