"o de creencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المعتقد
        
    • أو معتقده
        
    • أو عقيدته
        
    • أو الاعتقاد
        
    72. La Relatora Especial desea destacar que el derecho a la libertad de expresión es tan valioso como el derecho a la libertad de religión o de creencia. UN 72- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن الحق في حرية التعبير يتساوى في قيمته مع الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    La libertad de expresión y la libertad de religión o de creencia son dos derechos humanos fundamentales y esenciales que deben respetarse y protegerse por igual. UN فحرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد حريتان أساسيتان من الحريات الأساسية لحقوق الإنسان وينبغي احترامهما وحمايتهما بصورة متساوية.
    B. La libertad religiosa o de creencia en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos 6 - 8 4 UN باء - حرية الدين أو المعتقد بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية 6-8 4
    Según el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión y " este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia " . UN 47 - وتنص المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين " يشمل حرية [المرء] في تغيير دينه أو معتقده " .
    B. La libertad religiosa o de creencia en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN باء - حرية الدين أو المعتقد بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    6. En la Declaración Universal de Derechos Humanos se exponen los aspectos principales del ejercicio de la libertad religiosa o de creencia. UN 6- يحدد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان العناصر الرئيسية لممارسة حرية الدين أو المعتقد.
    No se limita a la vigilancia de situaciones en que se violen los derechos humanos, sino que abarca también la detección de signos tempranos de intolerancia que podrían conducir a discriminación por razones religiosas o de creencia. UN فالولاية لا تقتصر على رصد حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان وحسب، بل تؤدي أيضا دورا يتمثل في اكتشاف علامات الإنذار المبكر على وجود التعصب الذي قد يقود إلى تمييز قائم على الدين أو المعتقد.
    Ese problema sigue siendo alarmante en varios países, pese al hecho de que en el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos aprobada por las Naciones Unidas se afirma explícitamente que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; y que ese derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia. UN وتظل هذه المشكلة مصدرا للقلق في عدد من البلدان، بالرغم من أن المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص صراحة على أن حرية الفكر والضمير والدين تشمل حرية تغيير الدين أو المعتقد.
    En Viena, el Relator se reunió también con miembros del Panel Asesor de expertos en libertad de religión o de creencia de la OSCE. UN وفي فيينا، التقى المقرر الخاص أيضاً أعضاء في المجلس الاستشاري للخبراء المعنيين بحرية الدين أو المعتقد في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Además, nunca puede invocarse el interés en proteger ciertos valores morales o religiosos para restringir la libertad de conversión en sí misma, la cual, por formar parte de la dimensión de forum internum absolutamente protegida de la libertad de religión o de creencia, no admite ningún tipo de limitaciones. UN وكذلك، لا يجوز أبداً الاحتجاج بحماية قيم أخلاقية أو دينية معينة لتقييد حرية التحول ذاتها التي لا تسمح، بوصفها جزءاً مما تنطوي عليه حرية الدين أو المعتقد من بعد متمثل في محكمة الضمير مشمول بحماية مطلقة، بأية قيود من أي نوع.
    El Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencia también visitó el país en septiembre de 2013. UN وأجرى أيضا المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد زيارة للأردن في أيلول/سبتمبر 2013.
    De conformidad con la Declaración, la atención prestada a las minorías religiosas debería incluir y trascender la libertad de religión o de creencia para garantizar a sus miembros el respeto de todos los derechos de las minorías. UN ووفقاً للإعلان، ينبغي أن يشمل الاهتمام بالأقليات الدينية حرية الدين أو المعتقد بل أن يتجاوزها ليضمن إعمال مجموعة حقوق الأقليات كاملة لفائدة الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    1. Afirma que la religión o las creencias son, para quienes profesan unas u otras, uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida, y que la libertad de religión o de creencia se debe respetar y garantizar plenamente; UN ١- تؤكد أن الدين أو المعتقد ﻷي شخص يعتنق أيهما، واحد من العناصر اﻷساسية لمفهومه للحياة، وأنه ينبغي احترام حرية الدين أو المعتقد وكفالتها تماماً؛
    En su resolución 2002/40, la Comisión de Derechos Humanos tomó nota con satisfacción de la Conferencia y subrayó la importancia de la educación para promover la tolerancia y eliminar la discriminación por motivo de religión o de creencia. UN 73 - وفي قرارها 2002/40، أحاطت لجنة حقوق الإنسان علما مع الارتياح بعقد المؤتمر وأبرزت أهمية التعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على الدين أو المعتقد.
    Sr. Kemp (Australia): El derecho a la libertad de religión o de creencia es un derecho básico y un elemento esencial de cualquier sociedad armoniosa. UN السيد كيمب (أستراليا) (تكلم بالانكليزية): الحق في حرية الدين أو المعتقد هو حق أساسي وعنصر أساسي في أي مجتمع متجانس.
    En la Declaración se añade, en el artículo 18, que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado. UN ويضيف الإعلان، في المادة 18، أن لكل شخص الحق في حرية التفكير والمعتقد والدين، وأن هذا الحق يشمل كلا من حرية تغيير الديانة أو المعتقد وحرية ممارسة الشخص لدينه أو معتقده، سواء بمفرده أو في جماعة، وسواء في مكان عام أو خاص.
    Además, es preciso tratar de garantizar no solamente la libertad positiva de religión o de creencia - como la posibilidad de exhibir voluntariamente símbolos religiosos - sino también la libertad negativa, es decir el derecho a que nadie se vea obligado a exhibirlos. UN وينبغي عدم الاكتفاء بضمان الحرية الإيجابية للدين أو المعتقد - أي إمكانية ارتداء الشخص رموزا دينية كما يروق له - بل أيضا ضمان الحرية السلبية - أي حقه في ألا يرغم على ارتداء هذه الرموز.
    7. Durante todo su mandato, la Relatora Especial recibió numerosas denuncias respecto de la vulneración de la libertad que tiene una persona de adoptar una religión o creencia, cambiarla o renunciar a ella, cuando el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión " incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia " . UN 7- تلقت المقررة الخاصة، على امتداد فترة ولايتها، ادعاءات كثيرة بانتهاك حرية الفرد في اعتناق دين أو معتقد ما أو تغييره أو الارتداد عنه، في حين تنص المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين يشمل حرية الشخص في تغيير دينه أو معتقده.
    Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia. UN " لكل شخص حق في حرية الفكر والوجدان والدين، ويشمل هذا الحق حريته في تغيير دينه أو معتقده، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة.
    Por estas razones, la resolución que acabamos de aprobar no debe interpretarse de ningún modo como que restringe la expresión pacífica de opinión o de creencia. UN ومن هذا المنطلق، يجب ألاّ يفسر القرار الذي اتخذناه للتو بأي حال من الأحوال على أنه يقيد التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus