"o de organizaciones no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المنظمات غير
        
    • أو منظمات غير
        
    • أو من المنظمات غير
        
    Negaron haber recibido visitas de personas del exterior, incluidas autoridades, o de organizaciones no gubernamentales. UN وأنكروا قيام الأجانب، بما في ذلك السلطات أو المنظمات غير الحكومية بزيارة المنطقة.
    Negaron haber recibido visitas de personas del exterior, incluidas autoridades, o de organizaciones no gubernamentales. UN وأنكروا قيام الأجانب، بما في ذلك السلطات أو المنظمات غير الحكومية بزيارة المنطقة.
    En caso de declaraciones conjuntas de Estados o de organizaciones no gubernamentales, se otorgaría más tiempo a los oradores dentro de límites razonables. UN وفي حال إلقاء ممثلي الدول أو المنظمات غير الحكومية بيانات مشتركة، فسيمنح المتكلمون قدراً أكبر من الوقت، ضمن حدود معقولة.
    Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales. UN وإضافة إلى ذلك، ذكرت تقارير حدوث اعتقالات في صفوف أشخاص مشردين داخليا تحدثوا إلى ممثلي الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    En caso de declaraciones conjuntas de Estados o de organizaciones no gubernamentales, se concedería más tiempo a los oradores, dentro de límites razonables. UN وفي حالة إدلاء دول أو منظمات غير حكومية ببيانات مشتركة يمنح المتحدثون مزيداً من الوقت ضمن حدود معقولة.
    Ahora bien, quienes deseen entablar una acción judicial para hacer valer sus derechos constitucionales podrían conseguir asistencia letrada de la Oficina del Defensor del pueblo, del plan de asistencia jurídica financiado por el Gobierno o de organizaciones no gubernamentales tales como el Centro de Asistencia Jurídica (CAJ). UN غير أن اﻷشخاص الذين يرغبون في إقامة دعوى أمام إحدى المحاكم لضمان حقوقهم الدستورية يمكنهم أن يحصلوا على مساعدة قانونية مجانية من مكتب أمين المظالم، أو من مشروع " المعونة القانونية " الذي تموله الحكومة، أو من المنظمات غير الحكومية مثل مركز المساعدة القانونية.
    En las zonas de conflicto se asigna una especial importancia a la participación de las mujeres o de organizaciones no gubernamentales dedicadas a la promoción de la mujer en las negociaciones de paz. UN وفي مناطق النزاع، تعلق أهمية خاصة على مشاركة المرأة أو المنظمات غير الحكومية المعنية بتدريب المرأة في مفاوضات السلام.
    La Oficina coordina todas las actividades de divulgación de información sobre el peligro de las minas en Angola, estén a cargo de organismos de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales. UN ويقوم المركز بتنسيق جميع أنشطة التوعية بوجود اﻷلغام في أنغولا سواء اضطلعت بهذه اﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    Pocos planes de América Latina y el Caribe se refieren a la participación de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer o de organizaciones no gubernamentales en los esfuerzos encaminados a lograr que en el sistema de educación se tengan más en cuenta las cuestiones de género. UN وتشير خطط قليلة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى اشتراك اﻵلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة أو المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى جعل النظام التعليمي أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    Al Representante se le comunicaron casos en los que la presencia de personal de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales internacionales había contribuido a impedir, por lo menos de momento, las matanzas que se preparaban. UN وأُبلغ الممثل عن حالات أسهم فيها تواجد موظفي الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية الدولية في ردع مذابح وشيكة، مؤقتاً على الأقل.
    PAÍSES SOBRE LOS QUE EL GRUPO DE TRABAJO RECIBIÓ OBSERVACIONES DE SUS GOBIERNOS o de organizaciones no GUBERNAMENTALES UN ثالثاً- البلدان التي تلقى الفريق العامل بصددها تعليقات من الحكومات أو المنظمات غير الحكومية
    También se acordó que, en el caso de declaraciones conjuntas de Estados o de organizaciones no gubernamentales, se otorgara más tiempo a los oradores dentro de límites razonables. UN كما اتفق، في حالة البيانات المشتركة من جانب الدول أو المنظمات غير الحكومية، على منح المتكلمين قدراً أكبر من الوقت، ضمن حدود معقولة.
    Esta opinión no es apropiada y no tiene en cuenta la situación inherentemente desigual de las personas involucradas, especialmente cuando funcionarios de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales están implicados. UN وهذا رأي يجانبه الصواب ويتجاهل المركز غير المتكافئ أصلا للأشخاص الذين يشملهم الأمر، لا سيما حينما يتعلق بموظفين لدى الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    Actos hostiles contra miembros de la UNAMID, de otros órganos de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales nacionales/ internacionales UN الأعمال العدائية ضد أفراد العملية المختلطة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات غير الحكومية الوطنية/ الدولية
    Señaló que una sala de consultas repleta de representantes de los medios de comunicación o de organizaciones no gubernamentales se convertiría en un foro en que los Estados Miembros se sentirían obligados a formular declaraciones oficiales. UN وأشار إلى أنه إذا كانت غرفة المشاورات مليئة بممثلي وسائط الإعلام أو المنظمات غير الحكومية، فإنها ستتحول إلى منتدى تجد فيه الدول الأعضاء نفسها ملزمة بالتعبير عن مواقف رسمية.
    21. Antes de enumerar estos instrumentos y para responder a los deseos de algunos representantes de Estados o de organizaciones no gubernamentales consideramos importante esbozar una definición de la impunidad, objeto del presente estudio. UN ١٢- ونرى، قبل الشروع في تعداد هذه الصكوك، أن من الضروري أن نحاول، تلبية لرغبات بعض ممثلي الدول أو المنظمات غير الحكومية، وضع تعريف لمفهوم اﻹفلات من العقاب الذي سنتناوله في دراستنا هذه.
    1.48 Se propone un crédito de 4.500 dólares para reembolsar los gastos realizados por funcionarios que no tengan subsidios de representación pero deban ofrecer recepciones oficiales para miembros de delegaciones, de gobiernos o de organizaciones no gubernamentales o de funcionarios de organizaciones intergubernamentales que no pertenezcan al régimen común de las Naciones Unidas. UN ١-٤٨ يقترح رصد مبلغ ٥٠٠ ٤ دولار لسداد التكاليف التي يتكبدها الموظفون الذين لا يصرف لهم بدل تمثيل ولكنهم يطلب إليهم تقديم واجبات الضيافة ﻷعضاء الوفود وأعضاء الحكومات أو المنظمات غير الحكومية، أو لموظفي المنظمات الحكومية الدولية غير تلك الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    1.48 Se propone un crédito de 4.500 dólares para reembolsar los gastos realizados por funcionarios que no tengan subsidios de representación pero deban ofrecer recepciones oficiales para miembros de delegaciones, de gobiernos o de organizaciones no gubernamentales o de funcionarios de organizaciones intergubernamentales que no pertenezcan al régimen común de las Naciones Unidas. UN ١-٤٨ يقترح رصد مبلغ ٥٠٠ ٤ دولار لسداد التكاليف التي يتكبدها الموظفون الذين لا يصرف لهم بدل تمثيل ولكنهم يطلب إليهم تقديم واجبات الضيافة ﻷعضاء الوفود وأعضاء الحكومات أو المنظمات غير الحكومية، أو لموظفي المنظمات الحكومية الدولية غير تلك الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    20. Antes de enumerar algunos de estos instrumentos y para responder a los deseos de algunos representantes de Estados o de organizaciones no gubernamentales, consideramos importante esbozar una definición de la impunidad, objeto del presente informe. UN ٠٢- ونرى، قبل الشروع في تعداد بعض هذه الصكوك، أن من الضروري أن نحاول، تلبية لرغبات بعض ممثلي الدول أو المنظمات غير الحكومية، وضع تعريف لمفهوم اﻹفلات من العقاب الذي سنتناوله في هذا التقرير.
    Por lo general, reciben aportaciones de donantes o de organizaciones no gubernamentales; gracias a dichas contribuciones, los fondos han permitido crear más de un millar de bancos de arroz. UN وعموماً، تحصل الصناديق القروية الدائرة على مساهمات من جهات مانحة أو منظمات غير حكومية. وقد أقامت الصناديق الدائرة بهذه المساهمات أكثر من 000 1 مصرف للأُرز.
    Las actividades se llevan a cabo mediante asociaciones entre los departamentos gubernamentales pertinentes y entidades no gubernamentales, ya se trate de organismos de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales. UN ويجري تنفيذ الأنشطة في شراكة بين الإدارات الحكومية والكيانات غير الحكومية ذات الصلة، سواء كانت وكالات تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية.
    36. Por otra parte, el orador insiste en precisar, con respecto a los datos que se suministran en los informes, que siempre provienen de contactos directos con los gobiernos, de visitas realizadas al lugar o de organizaciones no gubernamentales reconocidas a nivel internacional. UN ٣٦ - وعلاوة على ذلك، فإنه لا يفوته أن يوضح، فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في التقارير، أنها تأتي دائما من الاتصالات المباشرة مع الحكومات، أو من الزيارات الميدانية، أو من المنظمات غير الحكومية المعترف بها على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus