"o de un grupo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو مجموعة من
        
    • أو فريق من
        
    • أو أية جماعة من
        
    • أو في مجموعة من
        
    • أو جماعة من
        
    • واحد أو مجموعة واحدة من
        
    • أو لجماعة
        
    Además, las sanciones deben tener como objetivo contribuir al arreglo político duradero del conflicto pertinente y reflejar el interés de la comunidad internacional y no el de un país o de un grupo de países. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون الغرض من الجزاءات المساهمة في إيجاد حل سياسي دائم للنزاع المعني، وتبيان مصالح المجتمع الدولي، وليس فقط مصالح بلد معين أو مجموعة من البلدان.
    El acuerdo por el que estamos trabajando no puede ser responsabilidad de una sola delegación, o de un grupo de países, o de la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN ولا يمكن للاتفاق الذي نسعى إلى تحقيقه أن يكون مسؤولية وفد واحد أو مجموعة من البلدان أو مسؤولية رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    El terrorismo no se erradicará con los esfuerzos en solitario de un Estado o de un grupo de Estados. UN فلن ينتهي الإرهاب بعمل فردي تقوم به دولة أو مجموعة من الدول.
    Se considerará también hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de una persona o de un grupo de personas si: UN يعتبر فعلاً صادراً عن الدولة أيضاً بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو فريق من اﻷشخاص:
    Se considerará hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de una persona o de un grupo de personas si esa persona o ese grupo de personas ejercía de hecho atribuciones del poder público en ausencia o defecto de las autoridades oficiales y en circunstancias tales que requerían el ejercicio de esas atribuciones. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي شخص أو أية جماعة من الأشخاص إذا كان الشخص أو جماعة الأشخاص قد مارسوا في الواقع بعض اختصاصات السلطة الحكومية في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها وفي ظروف استدعت ممارسة تلك الاختصاصات.
    Se observó que las actividades de un miembro o de un grupo de las fuerzas militares podrían quedar comprendidas en el proyecto de convenio si eran ilícitas. UN وأشارت إلى أن أنشطة فرد أو مجموعة من القوات العسكرية يمكن أن تدخل في إطار مشروع الاتفاقية إذا كانت غير قانونية.
    Se puede adaptar al máximo la asistencia técnica y la capacitación a las necesidades particulares de un país o de un grupo de países mediante el establecimiento de asociaciones con esas instituciones. UN ويمكن من خلال الشراكات مع هذه المؤسسات، تصميم المساعدة التقنية والتدريب من أجل بلد معين أو مجموعة من البلدان من أجل كفالة تلبية احتياجاتها إلى أقصى حد.
    Es cooperativo en el sentido de que los intereses de seguridad del Estado o de un grupo de Estados no deben quedar menoscabados a expensas de otros, y que esos intereses deben en verdad ser fomentados promoviendo los intereses comunes de seguridad de todos los Estados en recíproca cooperación. UN وهو تعاوني بمعنى أن المصالح اﻷمنية لدولة أو مجموعة من الدول لا يجب تحقيقها على حساب دول أخرى، وأن هذه المصالح ينبغي تعزيزها فعلا بتعزيز المصالح اﻷمنية المشتركة لجميع الدول بالتعاون مع بعضها البعض.
    México está a favor de una fórmula simple para la entrada en vigor del Tratado, que a la vez asegure su instrumentación práctica y no condicione la vigencia a la voluntad de un Estado o de un grupo de Estados. UN إن المكسيك يؤيد وضع صيغة بسيطة لبدء سريان المعاهدة، تضمن تطبيقها عملياً ولا تجعلها، في نفس الوقت، مرهونة بإرادة دولة أو مجموعة من الدول.
    1. No se considerará hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de una persona o de un grupo de personas que no actúe por cuenta del Estado. UN ١ - لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو مجموعة من اﻷشخاص لا يعمل لحساب هذه الدولة.
    Quizás lo más sensato sea reconocer que ninguno es superior a los demás y que todos son medios de obtener diferentes percepciones diferentes percepciones del funcionamiento de una economía o de un grupo de países. UN وقد يحسن عدم اعتبار إحديهما أفضل من اﻷخرى، بل النظر إلى كل منهما على أنه وسيلة إدراك مختلفة ﻷداء اقتصاد بلد أو مجموعة من البلدان.
    El perpetrador ordenó el desplazamiento de civiles o de un grupo de civiles por razones vinculadas con el conflicto. UN ٢ - أصدر الفاعل أوامر بتشريد المدنيين أو مجموعة من المدنيين ﻷسباب تتصل بالصراع.
    Cada tema del programa representa los intereses precisos de un Estados Miembro o de un grupo de Estados Miembros que incluye a países desarrollados y países en desarrollo. UN كل بند من بنود جدول الأعمال يمثل المصلحة الراسخة لدولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء، وهذا يشمل البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    En los casos de injerencia militar extranjera de un Estado o de un grupo de Estados en otro Estado en cumplimiento de una resolución que el Consejo de Seguridad hubiera aprobado en virtud del Capítulo VII, el Consejo debe seguir involucrado activamente y debe asumir responsabilidad plena por la forma en que se ponen en práctica sus decisiones. UN في حالات الاشتراك العسكري اﻷجنبي من جانب دولة أو مجموعة من الدول في دولة أخرى لبدء تنفيذ قرار لمجلس اﻷمن صدر وفقا للفصل السابع من الميثاق، يجب على المجلس أن يواصل اشتراكه بنشاط، ويجب أن يتولى المسؤولية الكاملة عن اﻷسلوب الذي تنفذ به قراراته.
    b) El derecho de respuesta sólo podría ejercerse una vez, al final de un tema o de un grupo de temas; UN (ب) لا يمارس حق الرد إلا مرة واحدة لدى انتهاء النظر في بند أو مجموعة من البنود؛
    Se considerará también hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de una persona o de un grupo de personas si: UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة أيضا بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو فريق من اﻷشخاص:
    Se considerará también hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de una persona o de un grupo de personas si: UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة أيضا بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو فريق من اﻷشخاص:
    1. No se considerará hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de una persona o de un grupo de personas que no actúe por cuenta del Estado. UN ١- لا يعتبر فعلاً صادراً عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو فريق من اﻷشخاص لا يعمل لحساب هذه الدولة.
    Además, la legislación nacional contiene muchas disposiciones que prohíben cualquier tipo de propaganda y de organizaciones basadas en la idea de la superioridad de una raza o de un grupo de personas de un color u origen étnico sobre otras. UN وفوق ذلك لا تخلو التشريعات الوطنية من الكثير من النصوص التي تحظر جميع أنواع الدعاية والتنظيمات القائمة على الأفكار القائلة بتفوق أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل اثني واحد، ومن بين ذلك ما يلي:
    La opinión pública de un país o de un grupo de países no constituye, a mi juicio, la " opinión pública internacional " . UN إن الرأي العام في بلد واحد أو في مجموعة من البلدان لا يشكل، في نظري، " الرأي العام الدولي " .
    La deshumanización de una nación o de un grupo de personas sobre la base de sus creencias o de su idea del mundo no se puede conciliar con ninguna definición de tolerancia. UN إن تجريد أمة أو جماعة من الناس من صفتهم الانسانية استنادا إلى عقائدهم أو رؤيتهم للعالم أمر لا يمكن التوفيق بينه وبين تعريف التسامح.
    3.1 La peticionaria alega que el Estado parte no condena los mensajes de odio ni toda la propaganda que se inspira en ideas o teorías basadas en la superioridad de una raza o de un grupo de personas de un determinado color u origen étnico o que pretenden justificar o promover el odio racial y la discriminación racial, cualquiera que sea su forma. UN 3-1 تدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لم تجرم خطاب الكراهية وجميع الدعاية المستندة إلى أفكار أو نظريات تدعو إلى أفضلية عرق واحد أو مجموعة واحدة من الأشخاص من لون واحد أو أصل إثني واحد، أو تحاول تبرير أو تشجيع الكراهية العنصرية والتمييز بأي شكل من الأشكال.
    Por ejemplo, ambos exigen de los grupos armados, ya se trate de un grupo del Estado o de un grupo de oposición, que respeten el derecho a la vida. UN فعلى سبيل المثال، تقتضي مجموعتا القانون من الجماعات المسلحة، سواء كانت تابعة للدولة أو لجماعة معارضة للدولة، احترام الحق في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus