"o de un tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو معاهدة
        
    Desea que en la cumbre de Lisboa se pueda progresar hacia la elaboración de una carta o de un tratado que una a todos los Estados del continente europeo. UN ونأمل أن تتيح قمة لشبونة الفرصة للتحرك صوب وضع ميثاق أو معاهدة تربط بين كل دول القارة.
    A juicio del orador, debe adoptarse la forma de una convención o de un tratado multilateral cuya aprobación correspondería a la Asamblea General o a una conferencia de plenipotenciarios. UN وقال إن وفده يرى ضرورة أن يتخذ شكل اتفاقية أو معاهدة متعددة اﻷطراف تعتمدها الجمعية العامة أو يعتمدها مؤتمر للمفوضين.
    Sin embargo, para que sea así, el perjuicio debería tener carácter especial, como ocurre necesariamente en el caso de incumplimiento de una obligación contraída en virtud de un tratado bilateral o de un tratado multilateral limitado. UN لكن ينبغي أن يكون هذا الضرر خاصا، وهذه مسألة تلقائية في حالة التزام ناشئ عن معاهدة ثنائية أو معاهدة متعددة اﻷطراف محدودة النطاق.
    Sin embargo, para que sea así, el perjuicio debería tener carácter especial, como ocurre necesariamente en el caso de incumplimiento de una obligación contraída en virtud de un tratado bilateral o de un tratado multilateral limitado. UN لكن ينبغي أن يكون هذا الضرر خاصا، وهذه مسالة تلقائية في حالة التزام ناشئ عن معاهدة ثنائية أو معاهدة متعددة الطراف محدودة النطاق.
    Le incumbe frecuentemente tomar decisiones que afectan a los trabajos realizados en el seno de la Organización de las Naciones Unidas, por ejemplo, con ocasión de la ratificación de una convención o de un tratado de las Naciones Unidas, o en la votación de los créditos correspondientes a la contribución del país a la Organización mundial. UN وكثيرا ما يطلب منه اتخاذ قرارات تتصل بالعمل المضطلع به في اﻷمم المتحدة، عند التصديق، مثلا، على اتفاقية أو معاهدة من اتفاقيات لﻷمم المتحدة أو معاهداتها، وعند الموافقة على اعتمادات مالية لاشتراك البلد في المنظمة الدولية.
    a) La negociación de una única convención general sobre las armas nucleares, o de un tratado de prohibición que establezca las prohibiciones esenciales necesarias para el logro del desarme nuclear; UN (أ) التفاوض بشأن اتفاقية فريدة للحظر الشامل للأسلحة النووية، أو معاهدة لحظر التجارب من شأنها أن تنص على حالات الحظر الرئيسية اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي؛
    337. En relación con la legítima defensa colectiva, el Relator Especial advirtió que, según un orador, el proyecto debía insistir en los límites de la legítima defensa y poner claramente de relieve que un Estado sólo tiene derecho a actuar en ese sentido a petición del Estado atacado o sobre la base de una alianza o de un tratado regional de seguridad. UN ٣٣٧- وفي خصوص الدفاع الشرعي الجماعي، لاحظ المقرر الخاص أنه، في رأي أحد المتحدثين، يجب أن يركﱢز المشروع على حدود الدفاع الشرعي وأن يوضح أن أي دولة لا يحق لها التصرف بموجب الدفاع الشرعي الجماعي إلا بطلب من الدولة التي وقع عليها الهجوم أو على أساس تحالف أو معاهدة أمن إقليمي.
    La elaboración de un régimen uniforme podría por ejemplo adoptar la forma de un texto de rango legal (en forma de disposiciones legales modelo o de un tratado) o de un texto de rango no legal (tales como un reglamento contractual modelo). UN من ذلك مثلا أن الأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ شكل نص تشريعي (كأن تكون أحكاما تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كأن تكون قاعدة تعاقدية نموذجية أو مرشداً عملياً).
    273. Por las mismas razones, parece legítimo trasladar a las declaraciones interpretativas los proyectos de directivas 2.2.3 y 2.2.4 relativos a la no confirmación de las reservas formuladas en el fomento de la firma respectivamente de un acuerdo en forma simplificada o de un tratado que las prevea expresamente. Estos proyectos de directivas podrían decir así: UN 273 - ولنفس الأسباب، يبدو أن ثمة مشروعية في تضمين الإعلانات التفسيرية() مشروعي المبدئين التوجيهيين 2-2-3 و 2-2-4 المتصلين بعدم التصديق على التحفظات الصادرة عند القيام على التوالي بالتوقيع على اتفاق ذي صيغة مبسطة أو معاهدة تنص عليها بشكل صريح، وقد يكون نص هذين المشروعين كما يلي:
    Cabría, por ejemplo, preparar un texto de rango legal (en forma de disposiciones legales modelo o de un tratado) o un texto de rango no legal (como pudiera ser algún juego de reglas contractuales modelo o una guía práctica). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).()
    Cabría, por ejemplo, preparar un texto legislativo (en forma de disposiciones legales modelo o de un tratado) o un texto no legislativo (como pudiera ser una normativa contractual modelo o una guía práctica). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).()
    Cabría, por ejemplo, preparar un texto legislativo (en forma de disposiciones legales modelo o de un tratado) o un texto no legislativo (como pudiera ser una normativa contractual modelo o una guía práctica). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).()
    El Sr. LAVALLE VALDÉS (Guatemala) dice que, de no ser por una circunstancia extrínseca, el examen por la Sexta Comisión del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad se vería limitado a las tareas de analizar sus disposiciones con miras a la aprobación del código y de acordar si el texto debería revestir la forma de una declaración de la Asamblea General o de un tratado multilateral de alcance universal. UN ٤٨ - السيد لا فال فالديز )غواتيمالا(: قال إن نظر اللجنة السادسة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها كان سيقتصر، لولا ظرف خارجي، على مهام دراسة أحكامه بغرض اعتمادها وتحديد ما إذا كان النص سيأخذ شكل إعلان للجمعية العامة أو معاهدة متعددة اﻷطراف مفتوحة للتوقيع الشامل.
    :: Si un Estado participante deniega la extradición o asistencia jurídica mutua invocando la falta de legislación pertinente o de un tratado internacional o regional pertinente en vigor en casos relacionados con delitos de terrorismo, debería aplicarse entonces la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, con arreglo al principio de la reciprocidad; UN :: إذا رفضت دولة مشاركة تسليم مجرمين أو المساعدة الفنية المتبادلة استنادا إلى عدم وجود تشريعات ذات صلة أو معاهدة دولية ذات صلة، أو معاهدة إقليمية سارية بشأن القضايا المتعلقة بالجرائم الإرهابية، فإنه ينبغي تطبيق قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، في إطار مبدأ المعاملة بالمثل؛
    Pero en el caso de un tratado multilateral general o de un tratado celebrado entre un número considerable de Estados, ese resultado le parece a la Comisión que no es tan poco satisfactorio como el de permitir que el Estado Y, por su objeción, pudiera impedir que el tratado entrara en vigor entre el Estado que formula la reserva y el Estado X, que ha aceptado la reserva UN ولكن في حالة وجود معاهدة عامة متعددة الأطراف أو معاهدة مبرمة بين دول كثيرة، يبدو للجنة أن هذه النتيجة لن تكون مرضية، شأنها شأن النتيجة المتمثلة في السماح للدولة الثانية المذكورة، باعتراضها على التحفظ، أن تحول دون بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة الأولى المذكورة التي قبلت التحفظ().
    Pero en el caso de un tratado multilateral general o de un tratado celebrado entre un número considerable de Estados, ese resultado le parece a la Comisión que no es tan poco satisfactorio como el de permitir que el Estado Y, por su objeción, pudiera impedir que el tratado entrara en vigor entre el Estado que formula la reserva y el Estado X, que ha aceptado la reserva UN ولكن في حالة وجود معاهدة عامة متعددة الأطراف أو معاهدة مبرمة بين دول كثيرة، يبدو للجنة أن هذه النتيجة أقل ضرراً، من السماح للدولة الثانية المذكورة أن تحول، باعتراضها على التحفظ، دون بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة الأولى المذكورة التي قبلت التحفظ().
    Pero en el caso de un tratado multilateral general o de un tratado celebrado entre un número considerable de Estados, ese resultado le parece a la Comisión que no es tan poco satisfactorio como el de permitir que el Estado Y, por su objeción, pudiera impedir que el tratado entrara en vigor entre el Estado que formula la reserva y el Estado X, que ha aceptado la reserva. " UN ولكن في حالة وجود معاهدة عامة متعددة الأطراف أو معاهدة مبرمة بين دول كثيرة، يبدو للجنة أن هذه النتيجة أقل ضرراً، من السماح للدولة الثانية المذكورة أن تحول، باعتراضها على التحفظ، دون بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة الأولى المذكورة التي قبلت التحفظ " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus