"o decisiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو القرارات
        
    • أو مقررات
        
    • أو المقررات
        
    • أو قرارات
        
    • والمقررات
        
    • أو قرار
        
    • أو مقرراتها
        
    • أو قراراتها
        
    • أو مقرّرات
        
    • أو مقرر
        
    • أو مقرَّرات
        
    • أو قراراتهم
        
    • أو اتخاذ قرارات
        
    • المحكمة أو أحكامها
        
    • تدرجها في قراراتها
        
    Por otra parte, otorga a cada extranjero el derecho a que se adopte una decisión en su propio caso y, por lo tanto, el artículo 13 no se cumple con leyes o decisiones que dispongan expulsiones colectivas o en masa. UN ومن ناحية أخرى تخول هذه المادة لكل أجنبي الحق في أن يتخذ قرار في قضيته الخاصة، ومن ثم لا تنسجم المادة ٣١ مع القوانين أو القرارات التي تنص على الطرد الجماعي أو الطرد بالجملة.
    La finalidad podrá lograrse simplemente, por ejemplo, mediante la armonización de las legislaciones nacionales o decisiones administrativas. UN فهذه الغاية يمكن أن تتحقق مثلاً من خـلال مجـرد مواءمـة التشريعات الوطنية أو القرارات اﻹدارية.
    La Junta Ejecutiva debería limitar en la mayor medida posible la aplicación de resoluciones o decisiones a cuestiones directamente relacionadas con la administración y las políticas del UNICEF. UN يحد المجلس التنفيذي قدر الامكان من سن قرارات أو مقررات بشأن مسائل تتعلق بادارة وسياسات اليونيسيف مباشرة.
    Por lo menos tres resoluciones o decisiones que representan distintas percepciones de la pasada trayectoria del TNP y de su futuro estaban ante nosotros. UN وكانت أمامنا ثلاثة قرارات أو مقررات على اﻷقل تمثل مفاهيم مختلفة للسجل السابق لمعاهدة عدم الانتشار ولمستقبلها.
    Esos actos o decisiones rompen la cadena causal entre las pérdidas alegadas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومثل هذه الأفعال أو المقررات تقطع سلسلة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Catorce por ciento son copropietarias de la empresa familiar y 60% intervienen en discusiones o decisiones de carácter administrativo. UN ونسبة 14 في المائة مالكات مشاركات في المؤسسة العائلية وتؤدي نسبة 60 في المائة دورا في مناقشات أو قرارات الإدارة.
    Por otra parte, otorga a cada extranjero el derecho a que se adopte una decisión en su propio caso y, por lo tanto, el artículo 13 no se cumple con leyes o decisiones que dispongan expulsiones colectivas o en masa. UN ومن ناحية أخرى تخول هذه المادة لكل أجنبي الحق في أن يتخذ قرار في قضيته الخاصة، ومن ثم لا تنسجم المادة ٣١ مع القوانين أو القرارات التي تنص على الطرد الجماعي أو الطرد بالجملة.
    La finalidad podrá lograrse simplemente, por ejemplo, mediante la armonización de las legislaciones nacionales o decisiones administrativas. UN فهذه الغاية يمكن أن تتحقق مثلاً من خلال مجرد مواءمة التشريعات الوطنية أو القرارات الإدارية.
    Esos actos o decisiones rompen la cadena causal entre las pérdidas alegadas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومثل هذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلالـه لها.
    Esos actos o decisiones rompen la cadena causal entre las pérdidas alegadas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وهذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Las medidas pueden adoptar la forma de resúmenes del Presidente, conclusiones acordadas, resoluciones o decisiones. UN ويمكن أن تتخذ الاجراءات شكل ملخصات من الرئيس، أو استنتاجات متفق عليها، أو قرارات، أو مقررات.
    POSIBLES ELEMENTOS DE UNA DECISIÓN o decisiones RELATIVAS A LOS ARTÍCULOS 5, 7 Y 8 UN العناصر المحتملة لمقرر أو مقررات بشأن المواد 5 و7 و8
    Luego, el Presidente emitirá sus propias evaluaciones o conclusiones en relación con los resultados del debate general y de los debates interactivos, que también pueden servir de base para la formulación de resoluciones o decisiones de la Asamblea General. UN عندئذ يمكن للرئيس أن يصدر تقييمه أو استنتاجاته بشأن النتيجة التي خلص إليها حول كل من المناقشة العامة المناقشات التفاعلية. والأمر الذي يمكن أن يشكل أيضا أساسا لوضع قرارات أو مقررات الجمعية العامة.
    Informes sobre los progresos y nuevos debates o decisiones sobre el mecanismo entre períodos de sesiones sobre el examen periódico universal UN التقارير المرحلية والمناقشات أو المقررات الأخرى المتعلقة بآلية ما بين الدورات بشأن الاستعراض الدوري الشامل
    Es posible que determinados textos, leyes, decretos o decisiones contenidos en ella concuerden más que otros con las disposiciones de la resolución. UN فقد تتفق بعض النصوص أو القرارات أو المراسيم أو المقررات الواردة فيها مع أحكام القرار أكثر من غيرها.
    Informes sobre los progresos realizados y nuevos debates o decisiones en relación con el mecanismo entre períodos de sesiones sobre el examen periódico universal UN التقارير المرحلية والمناقشات أو المقررات الأخرى المتعلقة بآلية ما بين الدورات بشأن الاستعراض الدوري الشامل
    Estos pagos no relacionados con contratos se efectuaron en cumplimiento de decretos o decisiones de gobierno y no en virtud de condiciones establecidas en las pólizas de seguro o en las garantías. UN وسددت هذه المدفوعات غير التعاقدية بموجب مراسيم أو قرارات حكومية وليس بموجب وثائق تأمين أو ضمانات.
    La consulta connota con frecuencia una mera oportunidad de hacer observaciones sobre propuestas o decisiones ya existentes. UN وكثيراً ما يقتصر معنى التشاور على فرصة للتعقيب على مقترحات أو قرارات قائمة.
    Al mismo tiempo, las referencias a disposiciones de la Carta son aceptables en todos los documentos o decisiones de órganos u organismos de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه فإن الإشارات إلى أحكام الميثاق مقبولة في أي وثائق أو قرارات تتخذها هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها.
    Estimaciones revisadas resultantes de las resoluciones o decisiones aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان
    Asimismo, las leyes, acuerdos o decisiones en virtud de los cuales sólo una organización o partido político o las personas que tengan una misma ideología política pueden participar en las elecciones o en el sistema político del país también serán anticonstitucionales y por ende nulas. UN كذلك أي قانون أو ترتيب أو قرار يتيح الاشتراك في الانتخابات أو في النظام السياسي في البلد، لمنظمة سياسية واحدة فقط أو لحزب سياسي واحد فقط أو ﻷشخاص لهم مذهب سياسي واحد فقط، يعتبر أيضا مخالفا للدستور وباطلا.
    Ahora bien, los órganos creados por tratados que se han establecido de conformidad con resoluciones o decisiones de la Asamblea General no son, de hecho, subsidiarios de la Asamblea, por lo que no se incluyen en el presente informe. UN غير أن الهيئات التعاهدية التي أنشئت عملا بقرارات الجمعية العامة أو مقرراتها ليست، في الواقع، هيئات فرعية تابعة للجمعية العامة، ولذلك فهي غير مدرجة في هذا التقرير.
    Asimismo, debe ser imparcial y no tratar de influir en las opiniones o decisiones de los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون الأمانة العامة محايدة، ويجب ألا تجهض آراء الدول الأعضاء أو قراراتها.
    En segundo lugar, la Comisión ha aprobado en algunos casos resoluciones o decisiones en que están incorporados mandatos concretos en el entendimiento de que se prepararía un documento por separado. UN ثانيا، اعتمدت اللجنة في بعض الحالات قرارات أو مقرّرات ذات صلة شملت ولايات معيّنة، على أن تُعدّ وثيقة منفصلة عن كلٍ منها.
    Si el número total de resoluciones o decisiones anunciadas rebasa el máximo aconsejable, el Presidente celebrará consultas con los miembros que desean presentar más de una resolución o decisión, con miras a mantener un equilibrio entre los miembros. UN إذا تجاوز مجموع عدد القرارات و/أو المقررات المعتزم إقرارها العدد المرجو، يتشاور الرئيس مع أولئك اﻷعضاء الذين يعتزمون تقديم أكثر من قرار و/أو مقرر واحد لكي يمكن تحقيق توازن فيما بين اﻷعضاء.
    16. La orientación en materia de políticas y los mandatos se originan en resoluciones o decisiones de múltiples órganos de las Naciones Unidas. UN 16- وتنبع الإرشاداتُ المتعلقة بالسياسات والولايات قرارات أو مقرَّرات تصدر عن أجهزة متعددة تابعة للأمم المتحدة.
    La responsabilidad de la evaluación interna no debe asignarse a aquellos cuyas políticas o decisiones se ponen en tela de juicio. UN فالمسؤولية عن التقييم الإداري لا ينبغي أن توكل للأشخاص الذين يجري تمحيص سياساتهم أو قراراتهم.
    En él se identifican áreas que requieren cambios de política o decisiones de gestión para mejorar la función de evaluación. UN ويحدد المجالات التي تتطلب إدخال تغييرات في السياسة أو اتخاذ قرارات إدارية لتحسين وظيفة التقييم.
    Una vez que la información haya sido utilizada en actuaciones de tribunales públicos o en decisiones judiciales y se haya hecho así pública, podrán citarse las actas o decisiones judiciales para otros fines, incluso en calidad de prueba. UN وبمجرد استخدام المعلومات في محاكمات علنية أو في أحكام قضائية وبالتالي إشهارها فإنه من الواضح أنه يمكن منذ تلك اللحظة اقتباس هذه المعلومات من ملفات المحكمة أو أحكامها تحقيقاً لأغراض أخرى حتى وإن احتمل استخدمها كأدلة.
    Los foros internacionales pertinentes se muestran dispuestos a incluir las cuestiones de la DDTS en sus debates y/o decisiones. UN استعداد المحافل الدولية المستهدفة لأن تضع في اعتباراتها قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وأن تدرجها في قراراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus