"o declaraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو بيانات
        
    • أو البيانات
        
    • أو الإعلانات
        
    • أو إعلانات
        
    • أو إعلان
        
    • أو تصريحات
        
    • أو بيان
        
    • أو اﻻعﻻنات
        
    • أو الإفادات
        
    • أو التصريحات
        
    • أو ملاحظات
        
    • أو أقوال
        
    • أو بيانا
        
    • وإعلانات
        
    • أو إصدار بيانات
        
    En estos importantes momentos queremos apoyar ese proceso de negociación en vez de concentrarnos en temas o declaraciones que dividen y polarizan. UN وفي هذه اللحظة الهامة، نفضل دعم عملية المفاوضات بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى الانقسام والاستقطاب.
    Durante dichas sesiones, los Estados partes hicieron 45 ponencias o declaraciones, las organizaciones internacionales, 2, y los invitados de la Reunión, 3. UN وفي أثناء هذه الجلسات، قدمت عروض أو بيانات من خمس وأربعين دولة طرفاً، ومنظمتين دوليتين، وثلاثة ضيوف على الاجتماع.
    6. El Comité podrá revocar su decisión de que la comunicación es admisible sobre la base de las explicaciones o declaraciones presentadas por el Estado parte. UN ٦ - يجوز للجنة أن تلغي قرارها باعتبار أن رسالة ما مقبولة، في ضوء أي تفسيرات أو بيانات مقدمة من الدولة الطرف.
    Todos los compromisos o declaraciones respecto de esos bienes hechos bajo coacción serán nulos y sin valor; UN وتعتبر أي من الالتزامات أو البيانات المتعلقة بهذه الممتلكات والمنتزعة منه بالتهديد لاغيا وباطلا؛
    :: Documentos de trabajo o proyectos de documentos que no concuerdan con las comunicaciones o declaraciones oficiales UN :: وجود وثائق عمل أو مسودات تختلف عن البيانات أو الإعلانات الرسمية
    Estados Partes que han formulado reservas o declaraciones sin hacer referencia a artículos concretos UN الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون الاشارة الى مواد معينة
    En este importante momento, queremos evitar centrarnos en cuestiones o declaraciones que dividan o polaricen. UN وفي هذه اللحظة الهامة، نريــد أن نتجنب التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلـــى التقسيم والاستقطاب.
    En este importante momento queremos evitar centrar la atención en problemas o declaraciones que dividan y polaricen. UN وفي هذه اللحظات الهامة، نريد أن نتجنب التركيز على مسائل أو بيانات تحرض على الفرقة والاستقطاب.
    Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. UN وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة.
    Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. UN وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة.
    Todos los compromisos o declaraciones relacionados con esos bienes que se hubieran hecho bajo coacción estarán viciados de nulidad absoluta. UN وأي التزامات أو بيانات تتصل بهذه الممتلكات تمت تحت اﻹكراه هي التزامات وبيانات باطلة ولاغية.
    Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. UN وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة.
    Primero, un breve resumen de los procesos de toma de decisiones del Consejo, ya sean resoluciones o declaraciones del Presidente en nombre del Consejo. UN أولا، تلخيصا موجزا للعملية المؤدية إلى قرارات المجلس، سواء كانت قرارات أو بيانات رئاسية صادرة باسم المجلس.
    Tal como es, el informe habitualmente reproduce el texto de resoluciones o declaraciones presidenciales que ya se han aprobado y que pueden conseguirse fácilmente de otras fuentes. UN فالتقرير بشكله الحالي إنما يستنسخ عادة نص القرارات أو البيانات الرئاسية المعتمدة والمتاحة بيسر من مصادر أخرى.
    Todos los compromisos o declaraciones respecto de esos bienes hechos bajo coacción serán nulos y sin valor; UN وتعتبر أي من الالتزامات أو البيانات المتعلقة بهذه الممتلكات والمنتزعة منه بالتهديد لاغيا وباطلا؛
    i) La naturaleza y alcance de las reservas o declaraciones interpretativas; UN ' 1` طبيعة ومدلول التحفظات أو الإعلانات التفسيرية؛
    i) La naturaleza y alcance de las reservas o declaraciones interpretativas; UN ' 1` طبيعة التحفظات أو الإعلانات التفسيرية ومدلولها؛
    Estados Partes que han formulado reservas o declaraciones sin hacer referencia a artículos concretos UN الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون الاشارة الى مواد معينة
    Estados Partes que han formulado reservas o declaraciones sin hacer referencia a artículos concretos UN الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون اﻹشارة إلى مواد معينة
    De ese modo la Carta Africana suple las garantías o declaraciones expresas acerca de la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales, que no figuran en la Constitución de Nigeria. UN وبناء على ذلك، وبسبب عدم وجود ضمان أو إعلان صريح في الدستور النيجيري يبرّر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فإن الميثاق الأفريقي بصفته قانوناً وطنياً يسدّ هذه الثغرة.
    Además, deberán considerarse nulos de pleno derecho todos los compromisos o declaraciones que se hayan efectuado bajo compulsión acerca de esos bienes. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر أي التزامات أو تصريحات صادرة عن أصحاب هذه الممتلكات باﻹكراه لاغية وباطلة.
    Resoluciones, decisiones o declaraciones de la Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos UN قرار أو مقرر لجنة حقوق الإنسان أو بيان الرئيس
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces que aseguren en la práctica la inadmisibilidad de las confesiones o declaraciones obtenidas bajo coacción, excepto cuando se invoquen contra la persona acusada de tortura como prueba de que se hizo la declaración. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان اعتبار الاعترافات أو الإفادات التي تُنتزع بالإكراه غير مقبولة عملياً، ما عدا في الحالة التي يُعتَد بها ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل على الإدلاء بالإفادة.
    También los afectaron algunas conductas de servidores públicos, en especial detenciones arbitrarias o declaraciones y señalamientos genéricos. UN واستمر انتهاك حقوقهم من جانب بعض موظفي الدولة، وبخاصة عن طريق الاحتجاز التعسفي أو التصريحات والاتهامات العامة.
    Sin embargo, antes de que el Comité considere la revocación de su decisión, las explicaciones o declaraciones del caso serán transmitidas al peticionario para que éste pueda presentar informaciones u observaciones suplementarias dentro del plazo que señale el Comité. UN غير أنه يجب، قبل أن تنظر اللجنة في إلغاء قرارها هذا، إحالة التفسيرات أو البيانات المعنية الى الملتمس حتي يتمكن من تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    1. Obtener pruebas de la existencia de monopolios a petición de un organismo antimonopolios de la otra Parte, incluso mediante testimonios o declaraciones de personas o la obtención de información de personas de cualquier otra manera; UN 1- الحصول على الأدلة المتعلقة بمكافحة الاحتكار بناء على طلب هيئة مكافحة الاحتكار التابعة للطرف الآخر، بما في ذلك: تلقي شهادة أو أقوال الأشخاص أو الحصول بطريقة أخرى على معلومات من الأشخاص،
    3. En el plazo de seis meses después de recibida la petición del Comité conforme a este artículo, el Estado Parte interesado presentará por escrito al Comité explicaciones o declaraciones relativas a la admisibilidad y al fondo de la comunicación, así como sobre cualquier remedio que haya podido utilizarse en este asunto. UN 3 - تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر من تلقي اللجنة طلبا بموجب هذه المادة، تفسيرا أو بيانا كتابيا بشأن مقبولية الرسالة وموضوعها، وبشأن أي شكل من أشكال الانتصاف التي قد يكون تم توفيرها في المسألة.
    Las objeciones preventivas contempladas en el proyecto de directriz 2.6.14 deben considerarse declaraciones de principios o declaraciones interpretativas, en lugar de objeciones en el sentido de la Convención de Viena. UN والاعتراضات الوقائية المتوخاة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-14 ينبغي أن تعتبر إعلانات مبادئ وإعلانات تفسيرية وليست اعتراضات بمفهوم اتفاقية فيينا.
    En este importante momento queremos evitar el centrarnos en cuestiones o declaraciones que dividen o polarizan. UN وفي هذه اللحظة الهامة نود أن نتجنب التركيز على قضايا أو إصدار بيانات من شأنها أن تقسم أو تستقطب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus