"o delito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو جنحة
        
    • أو جريمة
        
    • أو الجنحة
        
    • أو الجريمة
        
    • أو جناية
        
    • أو الجرائم
        
    • أو مخالفة
        
    • أو جنايات
        
    IX. Todo el que tras beneficiarse de las exenciones concedidas en virtud del presente Decreto, más adelante cometa deliberadamente una falta o delito parecido podrá ser castigado con las penas de que se le eximió. UN إذا عاد من أعفي بموجب أحكام هذا القرار إلى ارتكاب جناية أو جنحة عمدية مماثلة تنفذ بحقه العقوبات التي أعفي منها.
    El Gobierno de Guinea no concederá en ningún caso la extradición si el acto por el que se solicita no está tipificado como crimen o delito por la ley guinea. UN ولا يجوز التسليم بأي حال من الأحوال إذا كان القانون الغيني لا يُعاقِب على الفعل باعتباره جناية أو جنحة.
    Son igualmente competentes para conocer de todo crimen o delito cometido fuera del Níger en relación con una aeronave de matrícula nigerina. UN كما أن لها الاختصاص للبت في أية جريمة أو جنحة مرتكبة خارج النيجر ضد طائرة مسجلة في النيجر.
    Artículos 210 a 218: se consideran crimen o delito de rebelión el ataque, la resistencia con violencia y las vías de hecho contra la fuerza pública. UN المواد 210 إلى 218: توصف بجناية أو جريمة تمرد أي مهاجمة أو مقاومة مع استخدام العنف وإلحاق الأذى، ترتكب ضد القوة العامة.
    Según el artículo 67 del Código Penal, se consideran cómplices de un crimen o delito: UN وبموجب أحكام المادة 67 من القانون الجنائي، يعتبر متآمرين في الجريمة أو الجنحة:
    En muchos casos, los códigos penales hacían referencia a circunstancias particulares que podrían plantearse y a las acciones que podrían cometerse durante un secuestro o delito equivalente que se consideraban agravantes, lo cual daba lugar a un aumento de la pena estipulada. UN وفي عدد من الحالات، تشير القوانين الجنائية أو قوانين العقوبات إلى ظروف معينة قد تنشأ وأفعال قد تُرتكب أثناء عملية الاختطاف أو الجريمة المماثلة وتعتبر ظروفا مشددة للعقوبة، مما يؤدي إلى زيادة العقوبة المنصوص عليها.
    No habrá extradición para los delitos de carácter político, cuando la persona cuya extradición se solicita demuestre que, en realidad, la solicitud se ha cursado con miras a juzgarlo o castigarlo por un crimen o delito de naturaleza política. UN لا يجر التسليم بالنسبة للجرائم ذات الطابع السياسي كما لا يحدث التسليم إذا أثبت الشخص المطلوب تسليمه أن طلب تسليمه قد قصد منه في الواقع محاكمته أو معاقبته عن جريمة أو جناية ذات طابع سياسي.
    La pena de prisión es de 3 a 10 años si el acusado ha sido condenado anteriormente por un crimen o delito a pena de prisión o una pena mayor. UN ويعاقب الجاني بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات إذا كان قد سبق الحكم عليه بالحبس أو بعقوبة أخرى أكثر جسامة لارتكاب جريمة أو جنحة.
    Quienes a sabiendas hayan recibido en todo o en parte bienes sustraídos, desviados u obtenidos mediante un crimen o delito. UN كل من يتعمد إخفاء أشياء مسروقة أو مهربة أو الحصول عليها كاملة أو على جزء منها عن طريق جريمة أو جنحة.
    En ningún caso se concederá la extradición si el acto por el cual se solicita no está sancionado como delito grave o delito menos grave por la legislación de Djibouti. UN ولا يجوز التسليم بأي حال من الأحوال إذا كان القانون الجيبوتي لا يُعاقِب على الفعل باعتباره جناية أو جنحة.
    52. Por otro lado, se reconoce a los residentes extranjeros en situación irregular el derecho de denuncia, si se consideran víctimas de una infracción o delito. UN 52- ومن ناحية أخرى، فإن الحق في تقديم الشكوى إذا كان المرء ضحية لجريمة أو جنحة متاح للأجانب المقيمين بصورة غير شرعية.
    También se consideró necesario establecer un mecanismo institucional adecuado para determinar objetivamente la comisión de un crimen o delito, cuestión que no debía quedar librada al criterio subjetivo del Estado lesionado, a fin de evitar el riesgo de que el concepto de crimen de Estado sirviera para que los fuertes abusaran de los débiles. UN كما رئي أن من الضروري توفير آلية مؤسسية ملائمة للتقرير الموضوعي لارتكاب جناية أو جنحة عندما يحدث ذلك، وهي مسألة يجب ألا تترك للتقرير غير الموضوعي من جانب الدولة المضرورة، بما يكفل تلافي المخاطرة بإساءة استخدام فكرة جنايات الدول من جانب الطرف القوي لقمع الضعيف.
    Es probable que la idea de los peligros que se derivarían de las demandas desmedidas de restitución o satisfacción influya en la caracterización de un hecho ilícito como crimen o delito. UN ومن المرجح أن يؤثر مفهوم اﻷخطار الذي ينبثق عن مطالبات الجبر أو التسوية غير المحددة بقيود في وصف أي عمل ضار كجريمة أو جنحة.
    Artículo 265: Constituirá crimen o delito contra el orden público toda confabulación o asociación, sea cual fuere su forma, carácter o duración o el número de sus integrantes, destinada a preparar o cometer crímenes o delitos contra las personas o los bienes. UN المادة 265: يعتبر جناية أو جريمة ضد السلم العام أي توافق أو تنظيم، مهما كان شكله أو طابعه، أو عدد أعضائه أو مدته، يهدف إلى الإعداد لجرائم أو جنح ضد أشخاص أو ممتلكات، أو ارتكابها.
    Asimismo, informó de que, en la India, los servicios de seguridad privada estaban obligados a informar a la policía de cualquier acto ilícito o delito que llegara a su conocimiento. UN كما أفادت أن شركات الخدمات الأمنية الخاصة بالهند ملزمة بإخبار الشرطة بأي عمل غير قانوني أو جريمة تصل إلى علمها.
    A efectos de la extradición, el delito de desaparición forzada no será considerado delito político, delito afín a un delito político o delito inspirado en motivos políticos. UN ويتعين، لأغراض التسليم، ألا تُعتبر جريمة الاختفاء القسري جريمة سياسية أو جريمة مرتبطة بجريمة سياسية أو جريمة ارتُكبت بدوافع سياسية.
    No se concederá la extradición cuando el crimen o delito tenga carácter político, cuando la infracción cometida fuera del Senegal haya sido enjuiciada y juzgada definitivamente y cuando la acción pública hubiese prescrito antes del requerimiento " . UN ولا يُقبل تسليم المجرم إذا كانت الجريمة أو الجنحة ذات صبغة سياسية، أو كانت المخالفة المرتكبة خارج السنغال قد حوكم مرتكبها وصدر فيها حكم نهائي، وفي حالة تقادم الإجراء العام على تقديم الطلب.
    Los cómplices de un crimen o delito serán castigados con las mismas penas que los autores de ese crimen o delito ... " UN وينال المشاركون في الجريمة نفس العقوبات التي تُسلط على مرتكبي الجريمة أو الجنحة التي هم مشاركون فيها.
    Estos criterios de selección excluyen textos que contengan apologías a cualquier tipo de discriminación, violencia, vicio o delito. UN وتستبعد معايير الاختيار هذه النصوص التي تشتمل على ما يفيد التأييد لأي وجه من أوجه التمييز أو العنف أو الرذيلة أو الجريمة.
    2) Que la jurisdicción extranjera haya dictado una resolución definitiva sobre el crimen o delito cometido. UN 2 - أن تكون الأفعال الموصوفة بأنها جريمة أو جناية قد أثبتت كذلك بموجب قرار قطعي اتخذته سلطة قضائية أجنبية.
    • Facultar a los tribunales para que puedan retirar al público de la sala cuando la víctima de violación o delito sexual grave esté presentando pruebas; y UN ● منح المحكمة صلاحيات قانونية ﻹبعاد الجمهور من قاعة المحكمة عند إدلاء ضحية الاغتصاب أو الجرائم الجنسية الخطيرة بشهادته؛
    En efecto, la privación de libertad sólo puede preverse en caso de comisión de un crimen o delito. UN وفي الواقع، لا يمكن أخذ الحرمان من الحرية في الاعتبار إلا إذا ارتكب الشخص المعني جريمة أو مخالفة.
    Además, el artículo 1 de la ley de 25 de marzo de 1891 relativa a la represión de la incitación a la comisión de un crimen o delito faculta la represión de la incitación al terrorismo o la prevención de dicha conducta independientemente de que se haya cometido un delito de terrorismo o participado en su comisión. En dicho artículo se establece que: UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المادة 1 من قانون 25 آذار/مارس 1891 " المتعلقة بمعاقبة التحريض على ارتكاب جرائم أو جنايات " تسمح بمعاقبة التحريض على الإرهاب أو بمنع ذلك التحريض، بغض النظر عن مشاركة المتهم في ارتكاب جريمة إرهابية بصفتها تلك وبغض النظر عن التنفيذ الفعلي للجريمة، ونص المادة المذكورة كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus