"o designar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو تعيين
        
    • أو تسمية
        
    • أو أن يعين
        
    • أو تُعيّن بعد
        
    • أو أن ينتخب
        
    Ser el administrador del patrimonio o designar a otra persona para dicha función; UN النِظارة على الوقف أو تعيين شخص آخر للقيام بهذه المهمة؛
    De ser necesario, el juez instructor puede supervisar los exámenes o designar a una persona que lo haga en su nombre. UN وإذا لزم الأمر، يجوز لقاضي التحقيق مراقبة الفحص أو تعيين شخص للقيام بالمراقبة نيابة عنه.
    El Estado parte también debería adoptar las medidas necesarias para establecer o designar un mecanismo de coordinación y un mecanismo independiente de vigilancia en las Islas Feroe. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء أو تعيين آلية تنسيق، وآلية رصد مستقلة، في جزر فارو.
    También se prevé la obligación de los Estados de establecer o designar mecanismos apropiados para la vigilancia y de elaborar y poner en práctica programas de acción para eliminar, como medida prioritaria, las peores formas de trabajo infantil. UN وتنص أيضا على التزام كل دولة من الدول المصادِقة عليها بإنشاء أو تسمية آليات رصد ملائمة وتصميم وتنفيذ برامج عمل من أجل القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في المقام الأول.
    Las partes podrán hacerse cargo de su propia defensa ante el Tribunal de Apelaciones o designar un letrado de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal o un letrado habilitado para litigar ante una jurisdicción nacional. UN 1 - يجوز للطرف أن يعرض قضيته على محكمة الاستئناف بنفسه أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    a) Establecer o designar una autoridad nacional central para tramitar las solicitudes de asistencia; UN )أ( إنشاء أو تعيين سلطة أو سلطات مركزية وطنية لمعالجة طلبات المساعدة؛
    En segundo lugar, los Estados Partes deben considerar detenidamente la posibilidad de establecer o designar un mecanismo de coordinación para facilitar la adopción de medidas al respecto en diferentes sectores y a diferentes niveles. UN وهي توجب عليها، ثانياً، أن تولي الاعتبار الواجب لمسألة إنشاء أو تعيين آلية تنسيق داخل الحكومة لتيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات.
    El Estado parte debería también establecer o designar rápidamente el mecanismo nacional de prevención de la tortura y tomar todas las medidas necesarias para garantizar su independencia, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى إنشاء أو تعيين آلية وطنية وقائية لمنع التعذيب، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلال هذه الآلية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    El Estado parte debería también establecer o designar rápidamente el mecanismo nacional de prevención de la tortura y tomar todas las medidas necesarias para garantizar su independencia, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى إنشاء أو تعيين آلية وطنية وقائية لمنع التعذيب، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلال هذه الآلية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    75. Los Estados partes están obligados a establecer o designar estructuras nacionales de aplicación y supervisión, de conformidad con el artículo 33. UN 75- ويطلب إلى الدول الأطراف إنشاء أو تعيين هياكل وطنية للتنفيذ والرصد وفقاً للمادة 33.
    También destacaron la necesidad de reforzar la cooperación interinstitucional y de establecer o designar autoridades centrales altamente especializadas, bien capacitadas y dotadas de recursos suficientes, equipos de investigación multidisciplinarios y órganos judiciales especializados. UN كما أبرزوا الحاجة إلى تدعيم التعاون بين الأجهزة المعنية، وإلى إنشاء أو تعيين سلطات مركزية عالية التخصّص وحسنة التدريب ومزوّدة بموارد وافية، وإلى أفرقة تحقيق متعددة التخصّصات وهيئات قضائية متخصّصة.
    Por su parte, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno recibió 13 respuestas de siete Estados Miembros que indicaron su intención de llevar a cabo una investigación o designar a un funcionario nacional encargado de investigar en coordinación con las Naciones Unidas. UN وفي مقابل ذلك، وردت إلى إدارة الدعم الميداني 13 ردا من سبع دول أعضاء تفيد فيها بأنها تعتزم إجراء تحقيق أو تعيين مسؤول للقيام بالتحقيقات بالتنسيق مع الأمم المتحدة.
    Para ello debería ampliarse la jurisdicción de tribunales ya existentes, organizar sesiones especiales, establecer tribunales móviles o designar fiscales especiales. UN وينبغي أن يتم ذلك عن طريق توسيع الولاية القضائية للمحاكم الموجودة، وتنظيم جلسات خاصة، وإنشاء محاكم متنقلة أو تعيين مدعين خاصين.
    Como parte del proceso, se considerará detenidamente la posibilidad de establecer o designar un mecanismo de coordinación para facilitar la adopción de medidas al respecto en diferentes sectores y a diferentes niveles. UN وفي إطار هذه العملية، سيتم إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة إنشاء أو تعيين آلية تنسيق لتيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات.
    Yo estoy conforme, es urgente que entre en vigor la Convención de Ottawa, es urgente que entre en vigor, es urgente que adquiera universalidad mediante la adhesión de todos los Estados, y tal vez algunas medidas prácticas podríamos hacer en esta Conferencia con vistas a esos dos fines, y tal vez convendría establecer, o designar, un coordinador especial para ello. UN إنني متفق على أن ثمة حاجة ملحة ﻷن يبدأ نفاذ إتفاقيـة أوتاوا، وثمـة حاجـة ملحـة ﻷن تصبح هذه الاتفاقيـة عالميـة، نتيجة لانضمام جميع الدول إليها، وربما أمكن اتخاذ بعض الخطوات العملية في هذا المؤتمر تحقيقاً لهذين الهدفين، وربما كان من المناسب تسمية أو تعيين منسق خاص لهذا الغرض.
    a) Establecer o designar una autoridad nacional central para tramitar las solicitudes de asistencia; UN " )أ( إنشاء أو تعيين سلطة أو سلطات مركزية وطنية لمعالجة طلبات المساعدة؛
    a) Establecer o designar una autoridad nacional central para tramitar las solicitudes de asistencia; UN )أ( إنشاء أو تعيين سلطة أو سلطات مركزية وطنية لمعالجة طلبات تبادل المساعدة؛
    a) Procedimiento para elegir o designar la autoridad nominadora (artículo 6, párrafos 1 a 3) UN (أ) إجراءات اختيار أو تسمية سلطة التعيين (المادة 6، الفقرات 1 إلى 3)
    Las partes podrán hacerse cargo de su propia defensa ante el Tribunal de Apelaciones o designar un letrado de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal o un letrado habilitado para litigar ante una jurisdicción nacional. UN 1 - يجوز للطرف أن يعرض قضيته على محكمة الاستئناف بنفسه أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    En consecuencia, el Subcomité para la Prevención de la Tortura aprovecha este informe anual para exhortar a los Estados partes que aún no lo hubieran hecho, a crear o designar estos mecanismos a la mayor brevedad. UN وعليه، فإن اللجنة الفرعية تغتنم هذه الفرصة لتحث الدول الأطراف التي لم تنشئ أو تُعيّن بعد مثل هذه الآلية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Conferencia podrá elegir al Presidente entre los representantes o designar Presidente a una persona que no sea representante de un participante. UN ويجوز للمؤتمر أن ينتخب الرئيس من بين الممثلين أو أن ينتخب شخصاً من غير الممثلين للمشاركين كرئيس له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus