El Grupo tan sólo desea señalar que las sumas reclamadas por obras ejecutadas en esa fecha o después de esa fecha quedan debidamente comprendidas en la competencia de la Comisión. | UN | فكل ما يقوله الفريق هنا إن المبالغ المطالَب بتعويضها عن العمل المنجز في التاريخ المذكور أو بعده تندرج على نحو صحيح في نطاق ولاية اللجنة. |
El procedimiento revisado se debería aplicarse al efectuarse el primer ajuste de la escala de sueldos con efecto al 1º de abril de 1994 o después de esa fecha. | UN | وينبغي تنفيذ هذا اﻹجراء المنقح وقت التسوية اﻷولى لجدول المرتبات في ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ أو بعده. |
En primer lugar, la reclamante tenía que demostrar que el envío o la venta de las mercancías se produjo el 2 de mayo de 1990 o después de esa fecha. | UN | فكان على صاحبة المطالبة أولاً أن تثبت أن شحن السلع أو بيعها حدث في 2 أيار/مايو 1990 أو بعده. |
:: Actuaciones preliminares en relación con las nuevas detenciones efectuadas el 1 de julio de 2011 o después de esa fecha; | UN | :: الإجراءات التمهيدية لمحاكمة معتلقين جدد يعتقلون في 1 تموز/يوليه 2011 أو بعد هذا التاريخ |
59. El Comité Mixto estuvo de acuerdo con la Comisión en que debería introducirse el criterio de sustitución de ingresos con ocasión del primer ajuste de sueldos que se efectuara el 1º de abril de 1994 o después de esa fecha. | UN | ٥٩ - واتفق المجلس مع اللجنة في أن نهج استبدال الدخل ينبغي تطبيقه بمناسبة أول تسوية للمرتب في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٤ أو بعد هذا التاريخ. |
Sin embargo, el registro del gasto no podrá efectuarse en períodos que comienzan el 1º de abril de 2010 o después de esa fecha. | UN | غير أن هذا الإنفاق المؤجل على هذا النحو لا يمكن ترحيله إلى فترات محاسبة تبدأ في 1 نيسان/أبريل 2010 أو بعد ذلك التاريخ. |
Esa norma deberá aplicarse en los ejercicios económicos que comenzarán el 1 de enero de 2013 o después de esa fecha. | UN | ويجب تطبيق هذه المعايير على فترات الإبلاغ التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013 أو بعده. |
Esas normas deberán aplicarse en los ejercicios económicos que comenzarán el 1 de enero de 2013 o después de esa fecha. | UN | ويجب تطبيق هذه المعايير على فترات الإبلاغ التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013 أو بعده. |
Los representantes de la Asamblea General propusieron que el tope se redujera al 100% a partir del 1º de enero de 1996 y que esta reducción se aplicara a los afiliados que se jubilaran el 1º de enero de 1996 o después de esa fecha. | UN | واقترحوا تخفيض الحد اﻷعلى إلى ١٠٠ في المائة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، على أن يسري ذلك على المشتركين الذين سيتقاعدون في ذلك التاريخ أو بعده. |
(Para funcionarios nombrados el 1º de febrero de 1999 o después de esa fecha) 1 044 | UN | )يدفع للموظفين المعينين بتاريخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٩ أو بعده( ٠٤٤ ١ |
(Para funcionarios nombrados el 1º de febrero de 1999 o después de esa fecha) | UN | )يدفــع للموظفيــن المعينيــن بتاريـــخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٩ أو بعده( |
En consecuencia, sólo son indemnizables las reclamaciones relativas a los segmentos del trabajo total completados el 2 de mayo de 1990 o después de esa fecha. | UN | وعليـه، فإن المطالبـات المتعلقة بأجزاء العمل المنجز في 2 أيار/مايو 1990 أو بعده هي وحدها القابلة للتعويض(44). |
(Para funcionarios nombrados el 1° de febrero de 1999 o después de esa fecha) | UN | (يدفع للموظفين المستحقين بتاريخ 1 شباط/فبراير 1999 أو بعده) |
Información que demuestre que las actividades previstas en el párrafo 3 del artículo 3.3 comenzaron el 1º de enero de 1990, o después de esa fecha, y antes del 31 de diciembre de 2012 y que éstas eran actividades humanas directas. | UN | 3-2-1 معلومات تبين أن الأنشطة المضطلع بها في إطار الفقرة 3 من المادة 3 بدأت بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعده وقبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 وأنها ذات منشأ بشري مباشر |
El asesoramiento jurídico terminó el 20 de marzo y no está claro si la decisión del Jefe de las Fuerzas de Defensa fue adoptada antes o después de esa fecha. | UN | ووُضعت المشورة القانونية في صيغتها النهائية في 20 آذار/مارس. وليس من الواضح ما إذا كان قرار قائد قوة الدفاع قد اتخذ قبل تقديم المشورة القانونية أو بعده. |
No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, en caso de que hayan sido nombrados el 1° de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. | UN | لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كانوا قد عينوا في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ. |
c) Los funcionarios que presten servicios como oficiales del Servicio Móvil al 30 de junio de 2009 o después de esa fecha estarán sujetos a las condiciones de empleo originales aplicables a este cuadro del personal, incluidas las relativas al despliegue con poco preaviso en cualquier lugar de destino, en las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | (ج) يخضع الموظفون الذين يعملون بوصفهم موظفي خدمة ميدانية في 30 حزيران/يونيه 2009 أو بعد هذا التاريخ لشروط التعيين الأصلية المنطبقة على هذه الفئة من الموظفين، بما فيها الشروط المتعلقة بالإيفاد إلى أي مركز من مراكز العمل بعد الإشعار بوقت قصير، مع مراعاة الشروط التي يضعها الأمين العام. |
c) Los funcionarios que presten servicios como oficiales del Servicio Móvil al 30 de junio de 2009 o después de esa fecha estarán sujetos a las condiciones de empleo originales aplicables a este cuadro del personal, incluidas las relativas al despliegue con poco preaviso en cualquier lugar de destino, en las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | (ج) يخضع الموظفون الذين يعملون بوصفهم موظفي خدمة ميدانية في 30 حزيران/يونيه 2009 أو بعد هذا التاريخ لشروط التعيين الأصلية المنطبقة على هذه الفئة من الموظفين، بما فيها الشروط المتعلقة بالإيفاد إلى أي مركز من مراكز العمل بعد الإشعار بوقت قصير، مع مراعاة الشروط التي يضعها الأمين العام. |
No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, si fueron nombrados el 1 de enero de 1990 o después de esa fecha entre el 1 de enero de 1990 y el 31 de diciembre de 2013, la edad de 62 años, o, si fueron nombrados el 1 de enero de 2014 o después de esa fecha, la edad de 65 años. | UN | لا يُستبقى الموظف في الخدمة الفعلية بعد سن الستين، أو، إذا كان قد عُيَّن ما بين في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ و 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، بعد سن 62، أو إذا عين في 1 كانون الثاني/يناير 2014 أو بعد هذا التاريخ، بعد سن 65. |
Cláusula 9.5: No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, en caso de que hayan sido nombrados el 1º de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. | UN | لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ. |
Cláusula 9.5: No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, en caso de que hayan sido nombrados el 1º de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. | UN | البند ٩/٥: لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ. |
No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, en caso de que hayan sido nombrados el 1º de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. | UN | لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ. |
En consecuencia, las cantidades totales reclamadas que se indican en el presente cuadro comprenden únicamente los suplementos y modificaciones de las cantidades originalmente reclamadas presentadas antes del 11 de mayo de 1998, o después de esa fecha cuando cumplen las exigencias de la Comisión. | UN | وعليه، فإن المبالغ الإجمالية المطالب بها والمبينة في هذا الجدول لا تشمل إلا الملحقات والتعديلات المتصلة بمبالغ المطالبات الأصلية والمقدمة قبل 11 أيار/مايو 1998 أو المقدمة بعد هذا التاريخ إذا كانت تستوفي اشتراطات اللجنة. |