Las iniciativas que buscan negar o destruir la capacidad inherente de procrear de las mujeres no las mejoran ni las empoderan. | UN | والمبادرات الرامية إلى إنكار أو تدمير قدرة المرأة الفطرية على الإنجاب لا تحقق أي تقدم أو تمكين للمرأة. |
La minería de superficie puede alterar o destruir los hábitat naturales. | UN | وقد يؤدي التعدين السطحي إلى زعزعة أو تدمير الموائل الطبيعية. |
El Consejo de Seguridad condena todos los intentos de obstaculizar las investigaciones o destruir, alterar, ocultar o deteriorar cualquier prueba a este respecto. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن جميع محاولات عرقلة التحقيقات أو تدمير أية أدلة ذات صلة أو تغييرها أو إخفائها أو إتلافها. |
iii. Desestabilizar seriamente o destruir las estructuras políticas, constitucionales, económicas o sociales fundamentales de un país o una organización internacional: | UN | `3 ' زعزعة الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية في البلد أو المنظمة الدولية، أو تدميرها: |
Señalizar, limpiar, remover o destruir los restos explosivos de guerra. | UN | :: وضع علامات لتحديد المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو التخلص منها أو تدميرها. |
Al salvarme, te exhibiste como un potencial enemigo un blanco que intentarán desacreditar o destruir. | Open Subtitles | بمحاولة إنقاذي جعلتِ نفسك عدو قوي هدف سيسعون إلى تشويه سمعته أو تدميره |
Un ejemplo extraído del mundo real sería el de un obús de artillería que contenga explosivos de gran potencia, para dañar o destruir su objetivo mediante la fragmentación de su carga. | UN | ومثال ذلك في العالم الواقعي قذيفة مدفعية تحتوي على متفجرات شديدة الانفجار لتدمير أو إتلاف هدفها بالشظايا. |
Asimismo, recientemente ha instituido un programa para ayudar a los países a incautar o destruir los excedentes y las reservas ilícitas de esas armas. | UN | كما أن الولايات المتحدة أنشأت مؤخرا برنامجا لمساعدة البلدان في حماية هذه الأسلحة أو تدمير الأكداس الفائضة وغير المشروعة منها. |
Podrían saltar aquí en cualquier momento y acusarnos de traición o destruir la nave con un giro de muñeca. | Open Subtitles | يمكنهم العبور هنا بأي وقت وإتهامنا بالخيانة .أو تدمير هذه السفينة بضربة قاضية |
Podrían saltar aquí en cualquier momento y acusarnos de traición o destruir la nave con un giro de muñeca. | Open Subtitles | يمكنهم العبور هنا بأي وقت وإتهامنا بالخيانة .أو تدمير هذه السفينة بضربة قاضية |
Creemos que tal vez quiera robar o destruir pruebas para que esos casos no vayan a juicio. Sí. | Open Subtitles | نظنّه ربّما يسعى لسرقة أو تدمير الأدلّة لإسقاط تلك القضايا. |
Creemos que tal vez este viendo como robar o destruir esa evidencia. | Open Subtitles | نعتقد أنه يمكن أن تبحث لسرقة أو تدمير الأدلة |
iii) Ponga fin de inmediato a cualquier intento de ocultar, retirar o destruir material o equipo relacionado con sus programas de armas nucleares, químicas o biológicas o de misiles balísticos, o material o equipo relacionado con sus demás actividades nucleares sin notificar a la Comisión Especial y recibir su consentimiento previo; | UN | ' ٣` أن يوقف على الفور أية محاولة ﻹخفاء أو نقل أو تدمير أي مواد أو معدات تتصل بأسلحته النووية، أو الكيميائية أو البيولوجية أو ببرامجه للقذائف التسيارية، أو المواد أو المعدات التي تتصل بأنشطته النووية اﻷخرى، بدون إخطار اللجنة الخاصة وموافقتها المسبقة؛ |
De lo contrario, las armas que ya no se necesiten se pueden exportar, almacenar o destruir. | UN | وبخلاف ذلك، يمكن تصدير الأسلحة، التي يتقرر أنها أسلحة فائضة عن حاجات الدولة، أو تخزينها أو تدميرها. |
El Código Penal de Turquía tipifica como delito ensuciar, dañar o destruir lugares de culto y cementerios. | UN | وفي تركيا، يجرّم قانون العقوبات تدنيس أماكن العبادة والمقابر أو الإضرار بها أو تدميرها. |
1. Sin demora alguna tras el cese de las hostilidades activas, se deberá limpiar, remover o destruir todos los restos explosivos de guerra. | UN | 1- يجب القيام دون تأخير، إثر توقف الأعمال الحربية، بكسح كافة المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها. |
En todas estas ocasiones, la FPNUL informó a las Fuerzas Armadas del Líbano, que procedieron rápidamente a confiscar o destruir el material. | UN | وفي جميع هذه الحالات، أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بذلك القوات المسلحة اللبنانية التي اتخذت إجراء فوريا إما بمصادرة تلك المعدات أو تدميرها. |
En todas esas ocasiones, la FPNUL informó a las Fuerzas Armadas del Líbano, que adoptaran medidas para confiscar o destruir el material. | UN | وفي كل هذه المناسبات، أخطرت قوة الأمم المتحدة القوات المسلحة اللبنانية التي بادرت إلى اتخاذ الإجراءات الكفيلة بمصادرة المعدات أو تدميرها. |
[9. Por " dispositivo antimanipulación " se entiende un dispositivo que hace explotar una mina cuando se intenta retirar, neutralizar o destruir ésta.] | UN | ]٩- ويراد بتعبير " نبيطة مضادة لرفع اللغم " نبيطة تفجر لغما عند محاولة إزالته أو إبطال مفعوله أو تدميره.[ |
También se prohíbe inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la prestación de testimonio, a alterar o destruir pruebas, o a la incomparecencia. | UN | كما تحظر تحريض شخص على تقديم شهادة كاذبة أو إخفاء شهادة أو تغيير الأدلة أو إتلاف الأدلة أو عدم المثول. |
- Modernizar el material y equipo requerido para neutralizar y/o destruir las amenazas que atentan contra la seguridad nacional. | UN | :: تحديث المواد والمعدات اللازمة لإحباط أي مخاطر على الأمن الوطني و/أو القضاء عليها؛ |
Por consiguiente, la familia tiene un papel clave en la tarea de construir o destruir una sociedad o de definir sus aspectos fuertes y sus aspectos débiles. | UN | ولذلك إن لها دورا أساسيا في صنع أو هدم مجتمع وفي تشكيل قوته أو ضعفه. |
La utilización de agua a una tasa que exceda la tasa de reposición sostenible puede acarrear la intrusión de agua salada, lo cual puede dañar o destruir el agua dulce acumulada. | UN | وإذا جرى سحب الماء بمعدلات تتجاوز تغذيتها المستدامة، فإن هذا قد يؤدي إلى تسرب الملوحة، وبالتالي يفسد أو يدمر بؤر الماء العذب. |