"o doméstica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المنزلي
        
    • أو المنزلية
        
    • أو العنف المنزلي
        
    • أو العائلي
        
    Véase la sección sobre el artículo 5 en la parte principal del informe, párrafo 56: prevención y sanción de la violencia sexual o doméstica. UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 56: منع العنف الجنسي أو المنزلي والمعاقبة عليه
    Ley contra la Violencia en la Familia o doméstica UN قانون مكافحة العنف العائلي أو المنزلي
    Sírvanse aclarar en qué consistió la revisión de la Ley No. 1674 contra la violencia en la familia o doméstica y qué factores impidieron que sea una ley punitiva, así como las acciones que se tomarán al respecto. UN يرجى إيضاح فحوى تنقيح القانون رقم 1674 لمكافحة العنف العائلي أو المنزلي والعوامل التي تمنع تحوّل ذلك القانون إلى قانون عقابي، ويرجى كذلك ذكر أي إجراءات أخرى اتخذت في هذا الصدد.
    - medios de higiene personal o doméstica en relación con el desgaste de ropa, calzado o muebles, funcionamiento de un automóvil de pasajeros y el cuidado de perros amaestrados especialmente. UN ضمان وسائل النظافة الشخصية أو المنزلية المتعلقة بارتداء الملابس أو الأحذية أو استخدام الأثاث، وتشغيل سيارة ركاب والعناية بالكلاب المدربة خصيصاً.
    Trabajar para impulsar la relación entre los empleadores y los trabajadores en un marco que preserve la dignidad y los derechos y sea acorde con los criterios internacionales, especialmente en lo relativo a la mano de obra auxiliar o doméstica; UN العمل على ضبط العلاقة بين أصحاب العمل والعمال في إطارٍ يحفظ الكرامة والحقوق وينسجم مع المعايير الدولية وخصوصاً في ما يتعلق بالعمالة المساعدة أو المنزلية.
    En las contribuciones se indicó que las mujeres discapacitadas que huían de la violencia familiar o doméstica no recibían una atención adecuada en los organismos y servicios de apoyo generales. UN وقد أشارت التقارير المقدمة إلى أن النساء ذوات الإعاقة الناجيات من العنف العائلي أو العنف المنزلي لا ينلن رعاية جيدة في السياق العام لمنظمات وخدمات الدعم().
    Numerosos Estados informaron de que se llevaban a cabo actividades de formación específicas para todos los profesionales, en particular en relación con la violencia familiar o doméstica y la violencia sexual. UN وأشار العديد من الدول إلى توفير تدريب محدد لجميع الاختصاصيين، وخاصة فيما يتعلق بالعنف الأسري أو العائلي والعنف الجنسي.
    Este año vamos a comprar también 6 millones de preservativos femeninos para distribuirlos entre grupos específicos, incluidas las profesionales del sexo y las mujeres sometidas a violencia sexual o doméstica. UN وهذا العام، سنشتري 6 ملايين من الرفالات الأنثوية لتوزيعها على المشتغلات بالجنس، والنساء اللائي يخضعن للعنف الجنسي أو المنزلي.
    En respuesta a la violencia doméstica, se adoptan medidas de emergencia temporales para separar al agresor y a la víctima, y los autores reincidentes de violencia sexual o doméstica pueden ser detenidos para su interrogatorio o para ulteriores investigaciones. UN واستجابة للعنف المنزلي، تنفذ تدابير مؤقتة لحالات الطوارئ للفصل بين المعتدي والضحية، وإن الذين يكررون اقتراف جريمة العنف الجنسي أو المنزلي قد يُحتجزون للاستجواب أو لإجراء مزيد من التحقيق.
    Añadió que la legislación no permitía dictar una orden de alejamiento en el caso de las mujeres víctimas de la violencia sexual o doméstica, con independencia de su estado civil. UN وأضافت أن التشريع لا يجيز إصدار أمر زجري لحماية النساء فيما يتعلق بالعنف الجنسي أو المنزلي بغض النظر عن حالتهن الاجتماعية.
    :: Foro " Análisis y propuestas de reformas a la ley de prevención y atención de la violencia Intrafamiliar o doméstica de San Luis Potosí, " para presentar al Congreso del Estado, una propuesta de reforma a esta Ley. UN :: محفل " تحليل واقتراحات بتعديلات على قانون منع ومعالجة العنف العائلي أو المنزلي في سان لويس بوتوسي " لتقديم اقتراح بتعديل هذا القانون إلى كونغرس الولاية.
    En ese mismo año se crearon tribunales de familia y en 2005 se dictó la ley que sanciona la violencia intrafamiliar o doméstica. UN 8 - وتابع قائلا إنه في نفس ذلك العام، تم إنشاء محاكم مختصة في شؤون الأسرة، وتم في عام 2005 تعديل وتعزيز قانون مكافحة العنف الأسري أو المنزلي.
    En el informe se reconoce que uno de los mayores defectos de la Ley No. 1674 contra la violencia en la familia o doméstica es el de ser preventiva y no punitiva. UN 5 - يسّلم في التقرير بأن أحد العيوب الرئيسية للقانون رقم 1674 لمكافحة العنف العائلي أو المنزلي أنه قانون وقائي لا عقابي.
    p) Promocionará y apoyará la divulgación de la Ley contra la violencia en la familia o doméstica mediante el Sistema Nacional de Educación; UN (ع) تعميم قانون مكافحة العنف الأسري أو المنزلي ودعمه عن طريق نظام التعليم الوطني؛
    En el año 2010 se ha registrado un total de 102.267 casos por violencia, De los cuales el 51,96% han sido atendidos a través de las instituciones que trabajan en la implementación de la Ley No. 1674, Ley contra la violencia en la familia o doméstica, un 23,66% han sido atendidos por instancias penales y un 24,39% por maltrato, definidos en la Ley No. 2026. UN 103 - وفي عام 2010 سُجّل ما مجموعه 267 102 حالة عنف. ومن هذا المجوع تولت المؤسسات التي تعمل على تنفيذ القانون رقم 1674 بشأن مكافحة العنف العائلي أو المنزلي فحص 51.96 في المائة، وفحصت المؤسسات الجنائية 23.66 في المائة من الحالات، و 24.39 في المائة من حالات سوء المعاملة المحددة في القانون رقم 2026.
    Al momento se ha culminado con la revisión de la Ley No. 1674 " Contra la Violencia en la Familia o doméstica " que fue aprobada en diciembre de 1995, en este proceso de aplicación se ha verificado que tiene algunas falencias, y una de ellas es precisamente el ser considerada preventiva y no punitiva. UN 27 - وتجري الآن المرحلة الأخيرة من تنقيح القانون 1674 " لمكافحة العنف العائلي أو المنزلي " الذي اعتمد في كانون الأول/ديسمبر 1995. ففي أثناء تطبيقه ظهرت فيه بعض الأخطاء، ومنها بالتحديد اعتباره قانونا وقائيا لا عقابيا.
    q) Insertará como asignatura curricular de formación en los institutos militares y Academia nacional de policías la Ley contra la violencia en la familia o doméstica; UN (ف) التشجيع على إدراج قانون مكافحة العنف الأسري أو المنزلي كمادة دراسية في مناهج التدريب بالمعاهد العسكرية والأكاديمية الوطنية للشرطة؛
    Expliquen cómo se abordarán las necesidades particulares de las mujeres y las niñas con discapacidad que huyen de la violencia familiar o doméstica con arreglo a la Estrategia nacional sobre la discapacidad (párr. 194). UN ويُرجى توضيح الكيفية التي تعالج بها الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالإعاقة الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة الهاربات من العنف الأسري أو العنف المنزلي (الفقرة 194).
    Se dijo que en ese caso el apartado a) del proyecto de artículo 2 estipulaba con claridad que las disposiciones del proyecto de convención serían aplicables cuando la finalidad personal o doméstica de una operación no fuera evidente para la otra parte. UN وقيل إن الفقرة (أ) من مشروع المادة 2 توضح في هذه الحالة أن أحكام مشروع الاتفاقية سوف تنطبق عندما لا يكون الغرض الشخصي أو العائلي من المعاملة واضحا للطرف الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus