Su delegación tampoco está convencida de que el concepto de nacionalidad dominante o efectiva sea pertinente para la expulsión de extranjeros. | UN | وأعرب عن عدم اقتناع وفد بلده أيضا بأن لمفهوم الجنسية الغالبة أو الفعلية صلة بطرد الأجانب. |
El criterio de la nacionalidad dominante o efectiva era importante, razón por la cual los tribunales habían de examinar detenidamente si la persona de que se tratase tenía vínculos más estrechos con un Estado que con otro. | UN | فمعيار الجنسية الغالبة أو الفعلية مهم، ويتعين على المحاكم أن تنظر بعناية في ما إذا كانت صلات الفرد المعني بدولة ما أوثق من صلاته بدولة أخرى. |
En los casos en que la doble nacionalidad estaba bien arraigada, la aplicación indiscriminada del principio de la nacionalidad dominante o efectiva podía producir consecuencias absurdas y menoscabar la soberanía del Estado. | UN | وفي القضايا التي يثبت فيها ازدواج الجنسية، فإن أي تطبيق لمبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية تطبيقا عشوائياً قد تترتب عليه آثار منافية للمعقول وقد يعمل على تقويض سيادة الدولة. |
En caso de que hubiera múltiples factores que hubieran impedido a esa parte reanudar sus actividades, aparte de su insolvencia demostrada, habría que convencer al Grupo de que la causa causante o efectiva (causa causans) fue la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los gastos de los servicios conjuntos que no sean gastos de personal se incluyen en los presupuestos de cada una de las organizaciones, sobre la base de la utilización estimada o efectiva. | UN | وتميزن التكاليف اﻷخرى خلاف تكاليف الموظفين من جانب كل منظمة على حدة استنادا الى الاستعمال المقدر أو الفعلي. |
c) Si una organización no ha hecho, dentro de los tres años precedentes, ninguna contribución positiva o efectiva a la labor del Consejo o de sus comisiones u otros órganos auxiliares. | UN | )ج( إذا لم تقدم منظمة ما خلال السنوات الثلاث السابقة أي إسهام ايجابي أو فعال في أعمال المجلس أو لجانه أو هيئاته الفرعية اﻷخرى. |
3. Incluyendo una definición de nacionalidad " dominante " o " efectiva " en una disposición separada. | UN | 3- إدراج تعريف لعبارة الجنسية " الغالبة " أو " الفعلية " في نص منفصل. |
El articulo 6 versa sobre la institución de la dua-lidad o la pluralidad de nacionalidades, así como el criterio de nacionalidad dominante o efectiva. | UN | 91 - ومضى يقول إن المادة 6 تعالج مسألة ازدواج الجنسية أو تعددها وشرط الجنسية الغالبة أو الفعلية. |
El Rela-tor Especial ha dado numerosos ejemplos, la mayoría fallos judiciales que aplican el principio de la naciona-lidad dominante o efectiva en los casos de doble nacio-nalidad. | UN | وقد أورد المقرر الخاص كثيراً من الأمثلة، وبصفة خاصة قرارات قضائية تطبق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في حالات ازدواج الجنسية. |
Una de las principales objeciones al principio de la nacionalidad dominante o efectiva es su indeterminación. | UN | 153- وأحد أوجه الاعتراض الرئيسية على مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية هو عدم تحديده بدقة. |
Mientras que la persona interesada haya sufrido un perjuicio en el territorio del Estado del que sea nacional, no corresponde que ejerza protección diplomática ningún Estado, incluso el Estado de la nacionalidad dominante o efectiva. | UN | فما دام الشخص المعني قد لحق به الضرر داخل إقليم الدولة التي هو من رعاياها، فلا مجال لممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب أي دولة، بما في ذلك دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية. |
En cambio, otros subrayaron que la prohibición de expulsar a un nacional era aplicable independientemente de la nacionalidad predominante o efectiva fuera la del Estado autor de la expulsión. | UN | وخلافاً لذلك، أشار أعضاء آخرون إلى أن حظر طرد المواطن يكون ساري المفعول بصرف النظر عما إذا كان الشخص المعرّض للطرد يحمل الجنسية الغالبة أو الفعلية للدولة الطاردة. |
En caso de que, aun así, la Comisión decidiera hacer extensiva a esas categorías de personas la norma por la que se prohibía la expulsión de nacionales, el actual proyecto de artículo 4 sería suficiente, sin que fuese necesario abordar la cuestión de la nacionalidad predominante o efectiva. | UN | وقال مع ذلك إنه إذا قررت اللجنة أن تمد نطاق القاعدة التي تحظر طرد المواطنين إلى هذه الفئات من الأشخاص فإن مشروع المادة 4 الحالي يكفي، دون حاجة إلى التطرق إلى مسألة الجنسية الغالبة أو الفعلية. |
Los nacionales con nacionalidad doble o nacionalidad múltiple no deben considerarse como extranjeros; en consecuencia, el Estado no puede recurrir al criterio de la nacionalidad dominante o efectiva para justificar su expulsión. | UN | وقال إن الرعايا المزدوجي أو المتعددي الجنسية ينبغي ألا يعتبروا أجانب؛ ومن ثم فإن الدولة لا تستطيع استخدام معيار الجنسية الغالبة أو الفعلية لتبرير طردهم. |
B. ¿El Estado autor de la expulsión es el Estado de la nacionalidad predominante o efectiva de la persona expulsada? | UN | باء - هل الدولة الطاردة هي دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية للشخص المطرود؟ |
En caso de que hubiera múltiples factores que hubieran impedido a esa parte reanudar sus actividades, aparte de su insolvencia demostrada, habría que convencer al Grupo de que la causa causante o efectiva (causa causans) fue la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En caso de que hubiera múltiples factores que hubieran impedido a esa parte reanudar sus actividades, aparte de su insolvencia demostrada, habría que convencer al Grupo de que la causa causante o efectiva (causa causans) fue la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los gastos que no sean gastos de personal se incluyen en los presupuestos respectivos de cada una de esas organizaciones, sobre la base de la utilización estimada o efectiva. | UN | وتقوم كل منظمة على حدة بوضع ميزانية التكاليف اﻷخرى غير تكاليف الموظفين، على أساس الاستعمال التقديري أو الفعلي. |
c) Si una organización no ha hecho, dentro de los tres años precedentes, ninguna contribución positiva o efectiva a la labor de las Naciones Unidas ni, en especial, a la del Consejo o de sus comisiones u otros órganos auxiliares. (CRP.1) | UN | )ج( إذا لم تقدم منظمة ما، خلال السنوات الثلاث السابقة، أي إسهام إيجابي أو فعال في أعمال اﻷمم المتحدة، ولا سيما أعمال المجلس أو لجانه أو هيئاته الفرعية اﻷخرى. (CRP.1) |
De manera análoga, el Relator Especial dice en su informe que la nacionalidad dominante o efectiva de una persona es importante para determinar la legalidad de una expulsión. | UN | وذكر، على النحو نفسه، أن المقرر الخاص يذكر في تقريره أن الجنسية الغالبة أو الجنسية الفعلية للشخص هي عامل هام في تقرير مشروعية الطرد. |
65. Se expresa también preocupación ante el estado del sistema de justicia penal, en particular el poder judicial, que no ha desempeñado sus funciones de manera independiente o efectiva. | UN | ٦٥ - وتعرب اللجنة أيضا عن القلق بشأن حالة نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك القضاء، الذي لم يقم بوظيفته بصورة مستقلة أو فعالة. |
En otras palabras, se puede decir que muchos países en desarrollo se encuentran abrumados por el endeudamiento y, en consecuencia, expuestos a una crisis de la deuda en potencia o efectiva. | UN | ٤٢ - وبعبارة أخرى، يمكن وصف العديد من البلدان النامية بأنها تنوء تحت عبء " ديون متراكمة " ومن ثم فريسة أزمة محتملة أو فعلية. |