"o el desarrollo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو تطوير
        
    • أو تنمية
        
    • أو تطويرها
        
    • أو توسيعها
        
    La tarea de evaluar la comprensión puede ser muy distinta a la de evaluar los cambios de actitudes o el desarrollo de conocimientos. UN ويمكن أن يختلف تقييم الفهم اختلافا كبيرا عن تقييم تغير المواقف أو تطوير المهارات.
    El examen no puso de manifiesto ninguna duplicación sustantiva del tratamiento de datos o el desarrollo de sistemas. UN وأظهر الاستعراض عدم وجود ازدواجية شديدة في معالجة البيانات أو تطوير النظم.
    Supone el suministro de abrigo temporal para el socorro inmediato o el desarrollo de nuevos asentamiento, o el suministro de materiales de construcción para la reconstrucción de viviendas. UN ويستلزم ذلك تقديم مأوى مؤقت لﻹغاثة العاجلة أو تطوير مستوطنات جديدة و/أو تقديم مساعدة مواد منزلية ﻹعادة بناء المساكن.
    Resulta, sin embargo, imposible efectuar una evaluación cuantitativa sobre las consecuencias de la eficiencia comercial o el desarrollo de las PYMES. UN إلا أنه لم يتسن إجراء تقييم كمي لمدى التأثير على كفاءة التجارة أو تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Un delegado sugirió que también el tema de la transmisión de competencias, o el desarrollo de la capacidad humana, debía reflejarse en uno o más indicadores. UN واقترح أحد المندوبين أن تتم أيضاً، باستخدام مؤشر واحد أو أكثر، معالجة موضوع نقل المهارات أو تنمية القدرات البشرية.
    La creación o el desarrollo de un órgano profesional exigen una estructura que supone el examen de un número bastante crecido de cuestiones. UN ويتطلب إنشاء هيئة مهنية أو تطويرها هيكلا ينطوي على مراعاة عدد كبير جدا من المسائل.
    c) obtener la cooperación de terceros países que hayan podido contribuir a la creación o el desarrollo de esos grupos, en particular mediante un apoyo financiero o logístico; UN )ج( الحصول على تعاون بلدان أخرى تكون قد أسهمت على ما يبدو في تشكيل هذه المجموعات أو توسيعها ولا سيما بتقديم الدعم المالي أو الميداني؛
    Apoyo técnico y material y capacitación para iniciar la rehabilitación en gran escala o el desarrollo de sistemas comunitarios adecuados UN تقديم دعم تقني/مادي وتدريب من أجل البدء في إصلاحات كبيرة و/أو تطوير شبكات مجتمعية مناسبة
    El rápido crecimiento del sector manufacturero en algunos países en desarrollo requerirá el mejoramiento progresivo de las políticas ecológicas y la transferencia o el desarrollo de tecnologías ecológicamente adecuadas, lo que constituye un reto importante para la comunidad internacional. UN وسيستلزم التطور السريع للصناعة التحويلية في عدد من البلدان النامية التحسين التدريجي للسياسات البيئية ونقل أو تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا، التي تشكل تحديا كبيرا للمجتمع الدولي.
    Además, los inversionistas privados son poco proclives a contribuir a actividades que no generan utilidades inmediatas, como la lucha contra la pobreza o el desarrollo de infraestructura básica. UN ولا يوجد لدى مستثمري القطاع الخاص، علاوة على ذلك، اتجاه قوي نحو المساهمة في اﻷنشطة التي لا تولد أرباحا مباشرة، مثل مكافحة الفقر أو تطوير الهياكل اﻷساسية.
    Estas consideraciones nos han inducido a pedir que se negocie una convención internacional jurídicamente vinculante que prohíba la producción o el desarrollo de cualquier otra categoría de armas de destrucción en masa como alternativa a las armas biológicas, químicas o nucleares. UN وهذا ما يدعونا إلى الدعوة للتفاوض حول معاهدة دولية ملزمة قانوناً بحظر انتاج أو تطوير أية أسلحة أخرى للدمار الشامل كبدائل للأسلحة البيولوجية والكيمائية والنووية.
    De allí la importancia del tema, ya que la codificación o el desarrollo de normas o directrices en la materia daría más previsibilidad a las relaciones internacionales. UN ومن هنا تأتي أهمية الموضوع، لأن تدوين أو تطوير القواعد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة في هذا الميدان سيعزز من إمكانية التنبؤ في العلاقات الدولية.
    Entre ellas se podría incluir, por ejemplo, estudiar la relación con otras formas de uso de la tierra, como la silvicultura o la minería a pequeña escala, o bien otras actividades, como el procesamiento agrícola o el desarrollo de infraestructuras locales. UN وقد تشمل تلك الاستراتيجيات مثلا بحث الصلات مع الأشكال الأخرى لاستخدام الأراضي من قبيل الغابات أو التعدين على نطاق ضيق، أو أي أنشطة أخرى، مثل تجهيز المواد الزراعية أو تطوير البنية التحتية المحلية.
    El Tribunal compulsa regularmente la base de datos e-Asset de la División de Servicios de la Tecnología de la Información cuando se considera la compra o el desarrollo de programas informáticos. UN وتنظر المحكمة بصورة منتظمة في قاعدة بيانات الأصول الالكترونية، التابعة لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، عند النظر في شراء أو تطوير التطبيقات البرمجية.
    No obstante, la UNCTAD recibe muchas solicitudes de asesoramiento de gobiernos sobre el establecimiento de nuevas bolsas de productos básicos o el desarrollo de las ya existentes. UN غير أن الأونكتاد يستقبل العديد من الطلبات من الحكومات التماساً للمشورة بشأن إنشاء بورصات جديدة للسلع الأساسية أو تطوير البورصات القائمة.
    El hecho de que se busquen nuevos fundamentos para el mantenimiento o el desarrollo de armas nucleares nuevas y más sofisticadas resulta preocupante y debe invertirse. UN ومن التطورات المثيرة للقلق التي يجب عكس اتجاها البحث عن أسس منطقية جديدة للاحتفاظ بالأسلحة النووية أو تطوير أسلحة نووية جديدة أكثر تقدما.
    Pone en marcha programas y proyectos para el establecimiento o el desarrollo de las instituciones encargadas de facilitar la aplicación y la observancia de esas políticas, leyes y reglamentos; y UN :: تنفيذ برامج ومشاريع من أجل إنشاء أو تنمية مؤسسات تدعم تنفيذ وإعمال هذه السياسات والقوانين والأنظمة؛
    Aproximadamente el 50% de los proyectos apoyados por la UNOPS se dedicaron a desarrollar la capacidad nacional mediante la mejora de las instituciones o el desarrollo de aptitudes en 2012 UN سعى ما يناهز 50 في المائة من المشاريع التي دعمها المكتب إلى تنمية القدرات الوطنية من خلال تعزيز المؤسسات أو تنمية المهارات في عام 2012 65 في المائة
    El fin de la rehabilitación comunitaria es la renovación o el desarrollo de las capacidades físicas y de trabajo de las personas en situaciones sociales desfavorables y el apoyo a su inclusión en la sociedad. UN والهدف من إعادة التأهيل المجتمعي هو تجديد أو تنمية القدرات البدنية والقدرات على العمل للأشخاص الطبيعيين الذين هم في حالات اجتماعية غير مواتية ودعم إدماجهم في المجتمع.
    La supervisión y la evaluación son componentes decisivos de muchos de los 984 proyectos y programas realizados a nivel nacional que prestan apoyo a las autoridades nacionales reforzando la administración del sector público o el desarrollo de la capacidad para administrar la asistencia externa. UN ٤٦ - إن الرصد والتقييم مكونان حيويان في كثير من المشاريع والبرامج المسجلة على المستوى القطري والبالغ عددها ٩٨٤ مشروعا وبرنامجا، التي تدعم السلطات المحلية عن طريق تعزيز إدارة القطاع العام و/أو تنمية القدرات على إدارة المساعدات الخارجية.
    Así pues, el instrumento debería redactarse de manera que facilitara la adopción por el órgano rector de los Estados partes de decisiones relativas a los ajustes técnicos, la elaboración o el desarrollo de normas y procedimientos convenidos. UN وعلى ذلك، ينبغي أن يصاغ هذا الصك بطريقة تسهل اتخاذ القرار من جانب الهيئة الإدارية للدول الأطراف فيما يتعلق بإجراء عمليات التكيف التقني ووضع الإجراءات المتفق عليها أو تطويرها.
    c) Obtener la cooperación de terceros países que hayan podido contribuir a la creación o el desarrollo de esos grupos, en particular mediante un apoyo financiero o logístico. UN )ج( التعاون مع البلدان اﻷخرى التي يبدو أنها أسهمت في تشكيل هذه المجموعات أو توسيعها ولا سيما بتقديم الدعم المالي أو اللوجستي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus