En ningún caso se impondrá la pena de muerte. Estos delitos serán de carácter continuado y permanente mientras no se establezca con certeza la suerte o el paradero de la persona desaparecida. | UN | ولا تفرض عقوبة اﻹعدام في أي حال، وهذه الجريمة مستمرة ودائمة طالما لم يحدد بيقين مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
Se transmite a la fuente toda respuesta del gobierno que contenga información pormenorizada sobre la suerte o el paradero de la persona desaparecida. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
El Grupo de Trabajo concluyó que la respuesta no contenía suficiente información para esclarecer la suerte o el paradero de la persona desaparecida. | UN | ورأى الفريق العامل أن الرد لا يشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
7. Deberá poderse hacer una investigación, con arreglo a las modalidades descritas en los párrafos que anteceden, mientras la suerte o el paradero de la persona desaparecida no hayan sido establecidos con certeza. | UN | ٧- يجب أن يتيسر إجراء تحقيق، وفقاً لﻹجراءات الموصوفة أعلاه، طالما لم يحدد يقيناً مصير أو مكان وجود الشخص المختفي. |
10. El delito de desaparición forzada, tal como se define en la Declaración, se considera que no prescribe hasta que se conozca la suerte o el paradero de la persona desaparecida. | UN | 10- وجريمة الاختفاء القسري، كما يحددها الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، تعتبر جريمة متواصلة إلى أن يُعرف مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
C. Negativa a reconocer la privación de libertad u ocultamiento de la suerte o el paradero de la persona desaparecida 28 9 | UN | جيم - رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده 28 10 |
C. Negativa a reconocer la privación de libertad u ocultamiento de la suerte o el paradero de la persona desaparecida | UN | جيم - رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده |
2. Cuando la desaparición forzada no constituya un crimen contra la humanidad con arreglo al artículo 3 de la presente Convención, el plazo de prescripción del delito y la acción penal será el más extenso contemplado en la legislación de cada Estado Parte y se contará a partir del momento en que la suerte o el paradero de la persona desaparecida hayan sido aclarados con certeza. | UN | ٢- حيث لا يشكل الاختفاء القسري جريمة ضد اﻹنسانية وفقاً للمادة ٣ من هذه الاتفاقية، يكون التقادم بالنسبة إلى الجناية والدعاوى الجنائية موافقاً ﻷطول مدة محددة في قانون كل دولة طرف، بداية من اللحظة التي يتبين فيها بيقين مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
2. El delito de desaparición forzada, tal como se define en la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, se considera como delito que no prescribe hasta que se conozca la suerte o el paradero de la persona desaparecida. | UN | 2- وجريمة الاختفاء القسري كما ينص عليها الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(1) تعتبر جريمة متواصلة إلى أن يصبح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده معروفاً. |
3. El delito de desaparición forzada, tal como se define en la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, se considera como delito que no prescribe hasta que se conozca la suerte o el paradero de la persona desaparecida. | UN | 3- وجريمة الاختفاء القسري كما يحددها الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(1) تعتبر جريمة متواصلة إلى أن يُعرف مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
3. Dado que la desaparición forzada no está tipificada como delito independiente, especifíquese cómo se castigaría, en virtud de la legislación alemana, la " negativa a reconocer la privación de libertad " o el " ocultamiento de la suerte o el paradero de la persona desaparecida " . | UN | 3- عندما لا يُعدّ الاختفاء القسري جريمة قائمة بذاتها يُرجى تحديد الكيفية التي يمكن بها، بموجب القانون الألماني، معاقبة " رفض الاعتراف بسلب الحرية " أو " إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده " . |
A este respecto, cabe señalar que el delito de desaparición forzada, tal como se define en la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, se considera como delito que no prescribe hasta que se conozca la suerte o el paradero de la persona desaparecida. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن جريمة الاختفاء القسري كما ينصّ عليها الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(2)، تعتبر جريمة متواصلة إلى أن يصبح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده معروفاً. |
2. Dado que la desaparición forzada no está tipificada como delito independiente, especifíquese cómo se castigaría, en virtud de la legislación serbia, la " negativa a reconocer la privación de libertad " o el " ocultamiento de la suerte o el paradero de la persona desaparecida " . | UN | ٢- بالنظر إلى عدم تصنيف الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها، يُرجى تحديد ما إذا كان من الممكن المعاقبة، بموجب القانون الصربي، على " رفض الاعتراف بسلب الحرية " أو " إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده " . |