"o el sector privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو القطاع الخاص
        
    • أو الخاص
        
    Garantizar la seguridad de los sistemas de información empleados en las infraestructuras críticas administradas por el Gobierno o el sector privado; UN :: ضمان أمن نظم المعلومات المستخدمة في الهياكل الأساسية الحيوية التي يقوم بتشغيلها إما الحكومة أو القطاع الخاص
    Esto no se puede lograr sólo mediante las fuerzas de mercado o el sector privado. UN ولا يمكن تحقيق هذا من خلال قوى السوق أو القطاع الخاص وحده.
    11. Entre los panelistas se contará con representantes de organizaciones internacionales, organizaciones no-gubernamentales, expertos, Gobiernos y/o el sector privado. UN 11- وسيشمل أعضاء فريق المناقشة ممثلين من المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات و/أو القطاع الخاص.
    Por otra parte, los cursos son impartidos conjuntamente por personal de la UNCTAD y especialistas de la región o el país en que se celebran, sean éstos funcionarios públicos o miembros de los círculos académicos o el sector privado. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ الدورات التدريبية بصورة مشتركة من قبل موظفي الأونكتاد وخبراء من البلد أو المنطقة التي تستضيف الدورة سواء كان هؤلاء الخبراء من الحكومة أو الأوساط الأكاديمية أو القطاع الخاص.
    La mujer tiene el derecho a crear su propio trabajo o a optar por trabajar en una oficina del Estado, una cooperativa o el sector privado. UN ويحق للنساء العاملات إيجاد أعمال ﻷنفسهن أو اختيار أعمال في قطاع الدولة أو القطاعين الجماعي أو الخاص.
    Los programas de creación de capacidad podrían integrase en proyectos financiados por los gobiernos, la asistencia oficial para el desarrollo bilateral, las instituciones financieras internacionales o el sector privado. UN ويمكن إدراج برامج بناء القدرات في المشاريع، سواء التي تُمول من الحكومات، أو من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية، أو المؤسسات المالية الدولية، أو القطاع الخاص.
    En otros, es preciso alentar y apoyar la capacidad de liderazgo, ya sea en el gobierno, la sociedad civil o el sector privado. UN وفي بلدان أخرى، يلزم تشجيع ودعم القدرات القيادية سواء في الحكومة أو المجتمع المدني أو القطاع الخاص.
    Se pueden incorporar a los proyectos programas de fomento de la capacidad, independientemente de si están financiados por los gobiernos, la ayuda oficial bilateral para el desarrollo, las instituciones financieras internacionales o el sector privado. UN ويمكن جعل برامج بناء القدرات جزءا من المشاريع سواء كانت ممولة من الحكومة أو المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية أو المؤسسات المالية الدولية أو القطاع الخاص.
    Fortalecer las asociaciones con el FNUDC: Como organización que " allana el camino " a otras, el FNUDC ejerce una influencia cuando su labor es ampliada o duplicada por un mayor número de asociados, gobiernos nacionales o el sector privado. UN 56 - تعزيز شراكات الصندوق - إن الصندوق باعتباره منظمة " تمهد الطريق " للآخرين يحدث أثرا عندما يجري توسيع نطاق أعماله أو تكرارها من جانب الشركاء الأكبر أو الحكومات الوطنية أو القطاع الخاص.
    Acogemos también con satisfacción la afirmación de que los gobiernos deben dirigir el proceso de desarrollo, y no los donantes o el sector privado, y celebramos la creación de un banco de tecnología. UN ونرحب أيضا بالاعتراف بالحاجة إلى أن تتولى الحكومات، وليس الجهات المانحة أو القطاع الخاص قيادة عملية التنمية، ونرحب بإنشاء مصرف للتكنولوجيا.
    Estas acciones pueden haber sido iniciadas por ONG, gobiernos locales, gobiernos centrales o el sector privado. Pueden haberse llevado a cabo en ciudades, pueblos o aldeas. UN ٣٤ - وقد تكون المنظمات غير الحكومية وأجهزة الحكم المحلي والحكومات المركزية أو القطاع الخاص هي التي بدأت بتلك الاجراءات وقد يكون قد تم تنفيذها في مدن متروبولية أو مدن صغيرة أو قرى.
    Una estrategia es un curso de acción general tomado entre alternativas para intentar el logro de objetivos definidos y la política es un curso de medidas adoptadas y que sigue un gobierno, un partido político, las comunidades o el sector privado, según los objetivos sociales y económicos que se deseen. UN والاستراتيجية هي تدبير واسع النطاق يجري اختياره من بين البدائل المتاحة في محاولة لتحقيق أهداف محددة بوضوح. والسياسة العامة هي تدبير تتخذه وتنفذه الحكومة المعنية أو الحزب السياسي أو المجتمع المحلي أو القطاع الخاص وفقا ﻷهداف اجتماعية واقتصادية متوخاة.
    En este contexto, la " participación activa " significa también la celebración de intensas consultas con el gobierno en el proceso de preparación de la actividad de la UNCTAD en la que se prevea la participación de la sociedad civil, los periodistas, las ONG o el sector privado. UN وفي هذا السياق، فإن " السيطرة " تعني أيضاً المشاورات المكثفة مع الحكومة ضمن عملية تصميم نشاط الأونكتاد الرامي إلى إشراك المجتمع المدني أو الصحفيين أو المنظمات غير الحكومية أو القطاع الخاص.
    10. Con mucha frecuencia, los Estados y/o el sector privado de los países importadores establecen estas normas sin hacer las necesarias consultas con los países exportadores de productos básicos. UN 10- وغالباً ما تحدد المعايير في البلدان المستوردة الحكومة و/أو القطاع الخاص دون إجراء المشاورات اللازمة مع البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Los regímenes de protección social pueden implicar una serie de instituciones diversas: gobiernos centrales o locales, la sociedad civil (por ejemplo, los sindicatos, las ONG) o el sector privado. UN وقد تشارك في مخططات الحماية الاجتماعية مجموعة من المؤسسات المختلفة تشمل: الحكومات المركزية أو المحلية، والمجتمع المدني (مثل النقابات والمنظمات غير الحكومية) أو القطاع الخاص.
    20. El modelo de asociación entre los sectores público y privado comenzó a utilizarse en los años noventa como alternativa a la prestación de servicios de infraestructura exclusivamente por el sector público o el sector privado. UN 20- لقد بدأ العمل بنموذج الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص في التسعينات باعتباره بديلا عن نموذج تقديم خدمات الهياكل الأساسية من قبل القطاع العام أو القطاع الخاص.
    En muchos casos, el volumen de la inversión requerida para erradicar la pobreza supera la capacidad de los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil o el sector privado por sí solos. UN 73 - وفي كثير من الحالات، يفوق نطاق الاستثمار المطلوب للقضاء على الفقر قدرة الحكومات، أو منظمات المجتمع المدني، أو القطاع الخاص على العمل المنفرد.
    Al formular observaciones sobre el texto inicial, el PNUD expresó cierta hesitación en cuanto a limitar el número de asociados en la ejecución, según lo sugerido en el informe, dado que tal limitación podría reducir los incentivos para un desempeño excelente o podría suscitar una reacción negativa en los donantes y (o) el sector privado. UN ولدى تعليق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المسودة اﻷولية أعرب عن بعض المخاوف إزاء تحديد عدد الشركاء المنفذين، حسب اقتراح التقرير. إذ أن هذا التحديد يمكن أن يقلل الحوافز على التميز في اﻷداء، أو يمكن أن يعود برد فعل سلبي من المانحين و/أو القطاع الخاص.
    La tónica general fue que era menester dejar de usar el mantra de que " el gobierno resolverá los problemas " o " el sector privado resolverá los problemas " y aplicar un criterio que reconociera que la interfaz inteligente entre la política pública, los mercados y los empresarios sería lo que llevaría a la innovación y a la inversión en tecnologías menos contaminantes. UN وثمة ملاحظة عامة أثيرت تتمثل في الحاجة إلى التحرك إلى ما يتجاوز مقولة إن " الحكومة سوف تعالج المشاكل " أو " القطاع الخاص سوف يعالج المشاكل " للوصول إلى وجهة نظر تعترف بأن الترابط الذكي بين السياسات العامة والأسواق والمتعهدين هو الذي سيؤدي إلى الابتكار والاستثمار في التكنولوجيات النظيفة.
    La tónica general fue que era menester dejar de usar el mantra de que " el gobierno resolverá los problemas " o " el sector privado resolverá los problemas " y aplicar un criterio que reconociera que la interfaz inteligente entre la política pública, los mercados y los empresarios sería lo que llevaría a la innovación y a la inversión en tecnologías menos contaminantes. UN وثمة ملاحظة عامة أثيرت تتمثل في الحاجة إلى التحرك إلى ما يتجاوز مقولة إن " الحكومة سوف تعالج المشاكل " أو " القطاع الخاص سوف يعالج المشاكل " للوصول إلى وجهة نظر تعترف بأن الترابط الذكي بين السياسات العامة والأسواق والمتعهدين هو الذي سيؤدي إلى الابتكار والاستثمار في التكنولوجيات النظيفة.
    La Ley abarca todos los bienes y servicios disponibles al público, sean éstos pagos o no, independientemente de si son provistos por el sector público o el sector privado. UN ويشمل القانون جميع السلع والخدمات المتاحة للجمهور، سواء بأجر أو بدونه وبغض النظر عما إذا كانت مقدمة من القطاع العام أو الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus