Otros instrumentos jurídicos tratan de un modo de transporte específico y, regulan, por ejemplo, la armonización de la señalización vial o el transporte de mercancías por ferrocarril. | UN | وهناك صكوك قانونية أخرى محددة الوسائط تتناول مثلاً تنسيق علامات وإشارات الطرق أو نقل البضائع بالسكك الحديدية. |
Por ejemplo, el impacto ambiental de la extracción de materias primas para la producción o el transporte de productos acabados, si no estaban incluidas en las actividades comerciales de una empresa dada, no serían tenidas en cuenta en el modelo. | UN | وأضاف أن اﻷثر البيئي المترتب مثلاً على استخراج المواد اﻷولية للانتاج أو نقل سلع منتهية الصنع لا يشمله النموذج إن لم يكن داخلاً في اﻷنشطة التجارية للشركة. |
En su legislación, Turkmenistán proclama que rechaza la posesión, la fabricación, el almacenamiento o el transporte de armas nucleares, químicas y bacteriológicas, así como de otros tipos de armas de destrucción en masa o tecnologías conexas. | UN | وتعلن تركمانستان، في تشريعاتها، رفضها حيازة أو صنع أو تكديس أو نقل الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية وغيرها من أنواع أسلحة الدمار الشامل أو التكنولوجيا ذات الصلة. |
El Ministro, tras haber recibido asesoramiento del Secretario Permanente en consulta con la Junta, puede adoptar reglamentos que rijan o prohíban la fabricación, el suministro o el uso de cualquier planta; o la fabricación, el suministro, el uso, el almacenamiento o el transporte de cualquier sustancia. | UN | وقد يصدر الوزير، لدى تلقي المشورة من الأمين الدائم بالتشاور مع المجلس، لوائح تنظم أو تحظر تصنيع أو توريد أو استعمال أي نبات؛ أو تصنيع أو توريد أو استعمال أو تخزين أو نقل أي مادة. |
La legislación de Turkmenistán rechaza la posesión, la fabricación, el almacenamiento o el transporte de armas nucleares, químicas y bacteriológicas, así como de otros tipos de armas de destrucción en masa o tecnologías conexas. | UN | وتعلن تركمانستان، في تشريعاتها، رفضها حيازة أو صنع أو تكديس أو نقل الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية وغيرها من أنواع أسلحة الدمار الشامل، أو ما يتصل بها من التكنولوجيات. |
Las formas más comunes de apoyo abarcan la información y los servicios de seguridad y la escolta o el transporte de personal humanitario y de desarrollo a los emplazamientos de proyectos y comunidades. | UN | وتشمل أكثر أشكال الدعم المعتادة معلومات وخدمات الأمن، ومرافقة أو نقل الأفراد العاملين في المجال الإنساني ومجال التنمية إلى مواقع المشاريع والمجتمعات المحلية. |
En este contexto el Gobierno de Rumania seguirá manteniendo estrecho contacto con los gobiernos de otros países ribereños del Danubio a fin de impedir la carga y el transporte de mercancías sujetas al embargo o el transporte de carga por buques yugoslavos, y de velar por el cumplimiento estricto de las disposiciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ستظل الحكومة الرومانية على اتصال وثيق مع سائر حكومات البلدان المطلة على نهر الدانوب لمنع تحميل أو نقل البضائع التي تخضع للحظر أو نقل الشحنات بواسطة السفن اليوغوسلافية مع كفالة الامتثال الصارم ﻷحكام مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
b) Cualquier planta o medio que se utilice para la fabricación, el emplazamiento, el almacenamiento el procesamiento o el transporte de materiales nucleares; | UN | )ب( أي معمل أو واسطة تستعمل ﻹنتاج أو وضع أو خزن أو معالجة أو نقل مواد نووية؛ |
También requiere un enfoque mundial eficaz de la protección física de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos, mejores controles de los agentes químicos y biológicos y medidas eficaces para prohibir la transferencia o el transporte de armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos a actores estatales o no estatales que susciten preocupación en cuanto a la proliferación. | UN | ويقتضي أيضا نهجا عالميا فعالا للحماية المادية للمواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية، وضوابط أفضل للعوامل الكيميائية والبيولوجية، وتدابير فعالة لحظر تحويل أو نقل أسلحة الدمار الشامل، ونظم إيصالها، وما يتصل بذلك من مواد، إلى الدول أو الأطراف من غير الدول التي تكون مصدر خشية فيما يتعلق بالانتشار. |
b) Toda instalación o medio que se utilice para la fabricación, el almacenamiento, el procesamiento o el transporte de material radiactivo. | UN | (ب) أي منشأة أو وسيلة نقل تستعمل لإنتاج أو خزن أو معالجة أو نقل مواد مشعة. |
b) Toda instalación o medio que se utilice para la fabricación, el almacenamiento, el procesamiento o el transporte de material radiactivo. | UN | (ب) أي منشأة أو وسيلة نقل تستعمل لإنتاج أو خزن أو معالجة أو نقل مواد مشعة. |
b) Toda instalación o medio que se utilice para la fabricación, el almacenamiento, el procesamiento o el transporte de material radiactivo. | UN | (ب) أي منشأة أو وسيلة نقل تستعمل لإنتاج أو خزن أو معالجة أو نقل مواد مشعة. |
:: El artículo 257 del Código Penal establece una pena máxima de tres años de prisión para toda persona que infrinja las normas relativas al almacenamiento, la utilización o el transporte de fuentes de radiación ionizante o material radiactivo o nuclear, con riesgo de graves consecuencias. | UN | :: تنص المادة 257 من القانون الجنائي على عقوبة سجن قصوى لا تزيد على ثلاث سنوات في حق أي شخص ينتهك الأنظمة المتعلقة بتخزين أو استخدام أو نقل مصادر أشعة مؤينة أو مواد مشعة أو مواد نووية، وتسبب بذلك في ما قد تكون له عواقب وخيمة. |
b) Toda instalación o medio que se utilice para la fabricación, el almacenamiento, el procesamiento o el transporte de material radiactivo. | UN | (ب) أي منشأة أو وسيلة نقل تستعمل لإنتاج أو خزن أو معالجة أو نقل مواد مشعة. |
46. Los regímenes internacionales también podían plantear problemas para las fuentes de energía renovable al imponer cargas administrativas o prohibir, o limitar, el uso o el transporte de algunos de sus elementos. | UN | 46- كذلك يمكن أن تثير النظم الدولية مشاكل فيما يتصل بالطاقة المتجددة عن طريق فرض أعباء إدارية أو بمنع أو تقييد استعمال أو نقل بعض عناصر الطاقة المتجددة. |
La Pérez Companc invirtió en refinerías y oleoductos y gasoductos que permitirían el procesamiento y/o el transporte de petróleo y de gas y, por consiguiente, su comercialización. | UN | بي. إف " . واستثمرت شركة " بيريز كومبانك " في مصافي النفط وأنابيب النقل التي تمكن من معالجة و/أو نقل النفط والغاز وبالتالي تسويقهما. |
Servirá para fortalecer la base jurídica para la asistencia o la cooperación en materia policial con miras a prevenir la producción o el transporte de armas biológicas y velar por que las actividades prohibidas en la Convención se incorporen a los marcos jurídicos nacionales para que los organismos policiales tengan el mandato de impedir los intentos de adquirir armas biológicas antes de que puedan utilizarse en realidad. | UN | وسيقوم بتعزيز السند القانوني لتوفير المساعدة أو التعاون في مجال إنفاذ القانون لمنع إنتاج أو نقل الأسلحة البيولوجية، وضمان إدراج الأنشطة التي تحظرها الاتفاقية، في الأطر القانونية الوطنية لإناطة الوكالات المعنية بإنفاذ القانون ولاية حظر محاولات حيازة الأسلحة البيولوجية قبل أن يتم استخدامها بالفعل. |
En la resolución 1540 (2004) también se requieren controles rigurosos de la producción, el uso, el almacenamiento o el transporte de esos tipos de materiales. | UN | ويطلب القرار 1540 (2004) كذلك عمليات رقابة صارمة لإنتاج واستخدام وتخزين أو نقل هذه المواد. |
En virtud del reglamento de Nueva Zelandia, se prohibirá a los nacionales del país la adquisición de artículos y tecnologías del Irán o el transporte de dichos artículos en buques o aeronaves de pabellón neozelandés. | UN | 8 - ستحظر لائحة نيوزيلندا على مواطني نيوزلندا شراء هذه السلع والتكنولوجيا من إيران أو نقل هذه السلع على السفن أو الطائرات التي تحمل أعلامها. |
Sin embargo, en él se deberían incluir disposiciones sobre algunas cuestiones fundamentales, como los incidentes no marítimos, por ejemplo los incendios de vehículos diferentes de los buques, o el transporte de mercancías en camiones no cubiertos. | UN | وتدارك قائلا إنه كان ينبغي للمشروع الجديد أن يتضمن أحكاما بشأن مسائل معينة لها أهميتها الحيوية، مثل الأحداث غير البحرية تحديداً كاشتعال النيران في المركبات بخلاف السفن، أو نقل بضائع في شاحنات غير مغطاة. |