:: Exigir a cualquier persona o empresa relacionada con la importación, la exportación o el envío de mercancías que suministre cualquier información relacionada con dichas mercancías; | UN | الطلب من أي شخص أو شركة لهما علاقة باستيراد السلع أو تصديرها أو شحنها تقديم أي معلومات تتصل بتلك السلع. |
:: Contra un ciudadano o empresa de Australia; | UN | :: ضد مواطن أسترالي أو شركة أسترالية؛ أو |
2.5 Medidas para eliminar la discriminación contra la mujer practi- cada por cualquier persona, organización o empresa 64 | UN | خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة |
2.4 Medidas para eliminar la discriminación contra la mujer practicada por cualquier persona, organización o empresa | UN | خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة من قِبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة |
6.1 El nombre del lugar o la instalación y del propietario, compañía o empresa encargado del lugar o la instalación; | UN | ٦-١ اسم الموقع أو المرفق واسم المالك، أو الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل الموقع أو المرفق؛ |
Cualquier nacional o extranjero puede establecer un negocio o empresa en Brunei Darussalam, en calidad de sociedad colectiva, sociedad anónima o sociedad de responsabilidad limitada. | UN | ويجوز لأي مواطن أو أجنبي أن ينشئ أعمالاً تجارية أو شركة في بروني دار السلام بوصفها شراكات أو شركات خاصة أو عامة. |
La primera forma se caracteriza por la reubicación de procesos empresariales en otro país manteniéndolos sin embargo dentro de la organización, mientras que en la deslocalización con externalización los procesos se contratan con otra entidad o empresa en otro país. | UN | ويتميز الشكل الأول بأنه نقل مكان العمليات التجارية إلى بلد آخر مع إبقائها داخل المنظمة؛ أما الشكل الثاني فيحدث عندما يتم التعاقد مع كيان مختلف أو شركة مختلفة في بلد آخر للقيام بالعمليات التجارية. |
La primera forma se caracteriza por la reubicación de procesos empresariales en otro país manteniéndolos sin embargo dentro de la organización, mientras que en la deslocalización con externalización los procesos se contratan con otra entidad o empresa en otro país. | UN | ويتميز الشكل الأول بأنه نقل مكان العمليات التجارية إلى بلد آخر مع إبقائها داخل المنظمة؛ أما الشكل الثاني فيحدث عندما يتم التعاقد مع كيان مختلف أو شركة مختلفة في بلد آخر للقيام بالعمليات التجارية. |
Por otra parte, los países industrializados deseaban establecer un sistema de concesión de licencias sencillo en virtud del cual cualquier Estado, persona o empresa que deseara explotar los recursos de los fondos marinos podría solicitar una licencia, previo pago de un canon. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت البلدان الصناعية تودُّ وضع نظام بسيط لإصدار التراخيص، يجوز بموجبه لأي دولة أو شركة أو شخص يرغب في استغلال موارد قاع البحار أن يقدم طلباً للحصول على ترخيص بعد دفع رسم محدد. |
Están sujetos al pago de impuestos sobre la renta los ingresos generados, obtenidos o percibidos en Gibraltar por cualquier persona o empresa. | UN | 16 - وتفرض ضريبة الدخل على الإيرادات الناشئة في جبل طارق أو المستمدة منه أو المحصلة فيه من جانب أي شخص أو شركة. |
Las mujeres tienen derecho a solicitar puestos de trabajo que estén de acuerdo con los criterios establecidos de cada compañía o empresa. | UN | ويحق للمرأة أن تقدم طلبا للعمل وفق المعايير المقررة لكل شركة أو مؤسسة. |
Este concepto significa que cada hogar o empresa aparecerá sólo una vez en el almacén de datos. | UN | ويعني هذا المفهوم أن كل أسرة معيشية أو مؤسسة لا تظهر سوى مرة واحدة في مستودع البيانات. |
2.4 Medidas para eliminar la discriminación contra la mujer ejercida por cualquier persona, organización o empresa | UN | خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة |
2.5 Medidas para eliminar la discriminación contra la mujer practicada por cualquier persona, organización o empresa | UN | ٢/٥ - خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة |
4.1 El nombre del lugar o instalación y del propietario, compañías o empresa encargada de administrar la instalación; | UN | ٤-١ اسم الموقع أو المرفق واسم المالك أو الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل المرفق؛ |
El director de la fábrica o empresa es al mismo tiempo el presidente de la escuela, y el vicepresidente y los profesores son pedagogos a tiempo completo. | UN | ومدير المصنع أو الشركة هو في نفس الوقت مدير المعهد، أما نائب المدير والأساتذة فهم معلمون متفرغون. |
Por ejemplo, el impacto ambiental de sus actividades suele ser absorbido por todos los perjudicados, ya que en muchos casos no hay responsabilidad civil porque los daños pueden atribuirse exclusivamente a una persona o empresa. | UN | فعلى سبيل المثال، عادة ما يدفع ثمن الآثار البيئية الناجمة عن أنشطة الناس أو الشركات كل من تأثر بها، نظرا لأنه لا توجد عادة أي مسؤولية أو لأنه لا يمكن عزو الأضرار إلى شخص واحد فقط أو شركة دون غيرها. |
i) contratos comerciales para la venta de bienes o servicios por un nacional o empresa en territorio de una Parte a una empresa en territorio de otra Parte, o | UN | `١` عقود تجارية لبيع سلع أو خدمات من مواطن أو مشروع في إقليم طرف إلى مشروع في إقليم طرف آخر، أو |
El primero es cuando el bien entra en posesión de la persona o empresa de que se trate. | UN | أولا، عندما تصبح أموال معينة بحوزة الشخص أو النشاط التجاري المعني. |
En definitiva, al presentárseles pruebas de gastos excesivos realizados en la primera parte del ejercicio presupuestario, los funcionarios superiores de la Organización deberían, al igual que los de cualquier gobierno o empresa, gastar menos en la segunda parte del ejercicio con el fin de mantenerse dentro de los límites presupuestarios acordados inicialmente, a pesar de los problemas externos. | UN | وإيجازاً ينبغي لمديري المنظمة، مثلهم مثل المديرين في أية حكومة أو أية مؤسسة أعمال، عندما يواجَهون بدليل على الإنفاق أكثر مما يجب في الجزء الأول من فترة ميزانية، أن ينفقوا إنفاقاً أقل مما يجب في الجزء الثاني من الفترة لكي يبقوا في حدود الميزانية الإجمالية التي وُوفق عليها أصلاً، رغم التحديات الخارجية. |
Estos pagos los realiza en la organización o empresa el órgano representativo directamente competente según el monto y el procedimiento establecidos por el Gobierno. | UN | ويقوم الجهاز التمثيلي المناظر مباشرة بدفع هذه التكاليف في المنظمة أو المنشأة بالقيمة التي تحددها الحكومة ووفقاً للإجراءات التي تقررها. |
a) Una identificación breve de sí misma (carácter de la sociedad o empresa); | UN | (أ) بيان موجز عن الهوية (طبيعة الشركة أو المؤسسة)؛ |
El tenedor de acciones o de otros títulos similares emitidos por una sociedad o empresa comercial que supongan para su tenedor el reconocimiento de un derecho de propiedad sobre una fracción del capital de la empresa proporcional a la cuantía de títulos que obren en poder de dicho tenedor. | UN | هو من يحوز أسهما مُصَدرة أو مصلحة مشابهة تمثّل مطالبة امتلاكية بجزء من رأس مال شركة ما أو منشأة أخرى. |
3. Cuando el solicitante opte por ofrecer una participación en régimen de propiedad o empresa conjunta o concertar un acuerdo de reparto de la producción, transferirá en ese momento los datos y la información correspondientes a dicha área. | UN | 3 - إذا اختار مقدم الطلـب أن يعرض حصـة فـي رأس المال أو ترتيب مشروع مشترك أو أن يبـرم عقدا لتقاسم الإنتاج، يحيل مقدم الطلب البيانات والمعلومات المتعلقة بهذا القطاع عند الإعلان عن اختياره. |
Se prohíbe a toda persona en Brunei Darussalam y, en caso de encontrarse fuera del territorio de Brunei Darussalam, a todo nacional de Brunei Darussalam o empresa constituida o registrada con arreglo a la Ley de Sociedades de 1957 de Brunei Darussalam: | UN | 44 - يحظر على أي شخص في بروني دار السلام، وعلى أي شخص من مواطني بروني دار السلام موجود خارج إقليمها أو أي شركة منشأة أو مسجلة في بروني دار السلام بموجب قانون الشركات لعام 1957: |