Además de nuestras legítimas preocupaciones acerca de nuestra seguridad nacional e integridad territorial, para Uganda es inaceptable que vuelvan a ocurrir violaciones graves del derecho a la vida en la región o en cualquier otra parte del mundo. | UN | وعدا عن شواغلنا المشروعة إزاء أمننا الوطني وسلامتنا اﻹقليمية، تجد أوغندا أنه من غير المقبول أن ترتكب مرة أخرى انتهاكات خطيرة للحق في الحياة في جوارها أو في أي مكان آخر من العالم. |
Condenamos enérgicamente todo acto de terrorismo en el continente africano o en cualquier otra parte del mundo; | UN | ندين بشدة جميع أعمال الإرهاب المرتكبة، سواء في القارة الأفريقية أو في أي مكان آخر في العالم، |
- Condenó enérgicamente todo acto de terrorismo en el continente africano o en cualquier otra parte del mundo; | UN | :: أدان بشدة جميع أعمال الإرهاب المرتكبة، سواء في القارة الأفريقية أو في أي مكان آخر من العالم؛ |
El artículo 224 del Código Penal dispone asimismo que el que se confabule con otra persona para matar a una persona cualquiera, sea que esa persona se encuentre dentro del territorio de Kenya o en cualquier otra parte, es culpable de delito grave y puede ser condenado a 14 años de cárcel. | UN | وتنـص المادة 224 من قانون العقوبات أيضا على أن أي شخص يتآمـر مع أي شخص آخـر لقتل أي شخـص سواء كان ذلك الشخص في كينيا أو في مكان آخر يعتبر مذنبا بارتكاب جريمـة ويتعرض للسجـن لمدة أربـع عشـرة سنـة. |
Condenamos todas aquellas violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia o en cualquier otra parte del mundo. | UN | ونحن ندين انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة أو في أي بقعة أخرى من العالم. |
Por supuesto, preferiblemente, no habrá nadie allí tomando drogas o en cualquier otra parte de este distrito. | Open Subtitles | بالطبع, بالطريقة المثالية لن يتواجد أحد هناك أو في أي مكان آخر يتعاطى في المقاطعة |
Insistimos en que una vida en Angola o en cualquier otra parte de África no es menos importante que una vida en Kosovo o en Timor Oriental. | UN | ونحن نصر على أن حياة الفرد في أنغولا أو في أي مكان آخر من أفريقيا لا تقل أهمية عن حياة الفرد في كوسوفو أو في تيمور الشرقية. |
Sin embargo, incluso los proyectos de desminado más completos no serán suficientes, en nuestra región o en cualquier otra parte del mundo, a menos que vayan acompañados de esfuerzos paralelos por educar a la población en general. | UN | إلا أن أكثر مشاريع إزالة اﻷلغام اتساعا لن تكون كافية، في منطقتنا أو في أي مكان آخر في العالم، ما لم تكن مصحوبة بجهد مواز لتثقيف السكان عموما. |
Seguimos comprometidos a garantizar que las minas de nuestro inventario militar no causen víctimas civiles en el Pakistán o en cualquier otra parte del mundo. | UN | ونظل ملتزمين بضمان ألا تتسبب الألغام الموجودة في مخازننا العسكرية أبدا في إصابة المدنيين في باكستان، أو في أي مكان آخر في العالم. |
Estamos convencidos de que no hay solución militar para el conflicto israelo-palestino, ya sea en Gaza o en cualquier otra parte. | UN | ونحن على اقتناع بأنه لا يوجد حل عسكري للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، في غزة أو في أي مكان آخر. |
De lo contrario, no importa donde vayas... aquí o en cualquier otra parte del mundo. | Open Subtitles | وإلا، فإنه لا يهم أين أنت... هنا أو في أي مكان آخر في العالم. |
Si bien es muy difícil que se pueda hallar una solución duradera a los conflictos y a la falta de paz y estabilidad en África, o en cualquier otra parte del mundo, en un contexto de perturbación económica y declinación económica, es igualmente cierto que el desarrollo requiere paz y estabilidad. | UN | وفي حين أن الحلول الدائمة للصراعات وللافتقار إلى السلام والاستقرار في افريقيا أو في أي مكان آخر نادرا ما يتم التوصل إليها في ظل وجود اضطراب اقتصادي وتراجع اقتصادي، فالصحيح أيضا على نحو مساو أن التنمية تتطلب وجود سلام واستقرار. |
También deberían seguir trabajando con los mecanismos conjuntos de vigilancia establecidos por la MONUC con la asistencia de la EUFOR R. D. Congo, e instituir medidas para impedir que vuelvan a ocurrir actos de violencia en Kinshasa o en cualquier otra parte del país durante el proceso electoral. | UN | كما ينبغي لهما مواصلة العمل مع آليات الرصد المشتركة التي أنشأتها البعثة بمساعدة قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ووضع التدابير للحيلولة دون تكرار أحداث العنف في كينشاسا أو في أي مكان آخر في البلد خلال العملية الانتخابية. |
Quizá te sorprenda, pero no todo aquí o en cualquier otra parte es acerca de ti, Olivia. | Open Subtitles | قد يصدمك هذا، لكن ليس كل شيء في هذا المختبر أو في أي مكان آخر في العالم يتعلق بك يا (أوليفيا). |
en la República o en cualquier otra parte, | UN | في الجمهورية أو في مكان آخر |
El Grupo también explicó a las partes que el propósito era mejorar las pautas de conducta y gestión empresarial en las zonas de la República Democrática del Congo en conflicto y que las empresas extranjeras en particular podían desempeñar un papel muy importante si aplicaban las mismas normas empresariales que seguirían en sus países de origen o en cualquier otra parte del mundo. | UN | وأوضح الفريق للأطراف أيضا أن الهدف هو رفع معيار سلوك الشركات وأسلوب الحكم في مناطق الصراعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن الشركات الأجنبية يمكنها بصفة خاصة أن تلعب دورا مهما لو عملت بنفس المعايير التجارية التي كانت ستتبعها في بلدانها الأصلية أو في مكان آخر في العالم. |
Incumbe a esta Organización y, en particular, al Consejo de Seguridad, actuar rápida y eficazmente para demostrar que la agresión está destinada al fracaso, ya sea en Kuwait, en Bosnia o en cualquier otra parte del mundo. | UN | لذا فإن على منظمتنا، وبصفة خاصة مجلس اﻷمن، التحرك السريع والفعال ﻹثبات أن مصير العدوان هو الفشل سواء في الكويت أو في البوسنة أو في أي بقعة أخرى من العالم. |