"o en el marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو في إطار
        
    • أو ضمن إطار
        
    • أو في سياق
        
    • أو بموجب
        
    • أو كجزء
        
    • أو داخل إطار
        
    • أو ستُبحث في إطار
        
    • أو ضمن اطار
        
    Ese tipo de participación, con gran frecuencia, es a título de voluntarias o en el marco de sus tareas, pero a costa de un particular esfuerzo personal. UN وفعلن ذلك في الكثير من الحالات على سبيل التطوع، أو في إطار عملهن، مع ما يكلفهن ذلك من ثمن باهظ على الصعيد الشخصي.
    Del examen de la Junta se desprende claramente que pocos proyectos se terminaron en el plazo fijado o en el marco del presupuesto original. UN ويستفاد من دراسة المجلس أن المشاريع التي استكملت في الوقت المحدد أو في إطار الميزانية اﻷصلية كانت قليلة جدا.
    A partir de esa fecha, corresponderá a los Estados Miembros concluir la cuestión ante la Asamblea General o en el marco de una conferencia diplomática. UN وسيتعين فيما بعد على الدول اﻷعضاء أن تنهي المسألة أمام الجمعية العامة أو في إطار مؤتمر دبلوماسي.
    Me alentó para que realizara mis gestiones en el momento oportuno directamente ante los Gobiernos o en el marco de la Conferencia de Desarme, ampliada recientemente. UN كما شجعني على التدخل في اللحظة المناسبة مباشرة مع الحكومات أو ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح الذي تم توسيعه مؤخرا.
    Estos abusos se produjeron, al parecer, en el marco de acciones encaminadas a sacar a los niños callejeros de una determinada zona de la ciudad como una forma de dar solución a los problemas de seguridad pública o en el marco de la investigación de algún delito. UN وتحدث هذه التجاوزات فيما يبدو في إطار عمليات تستهدف مطاردة أطفال الشوارع في منطقة محددة من المدينة كحل لمشاكل اﻷمن العام، أو في سياق التحقيق في بعض الجرائم.
    Cuenta establecida con condiciones específicas o en el marco de acuerdos específicos para registrar recibos y gastos de contribuciones voluntarias para financiar el costo total o parcial de actividades compatibles con los objetivos y las políticas de la organización. UN حساب يفتح باختصاصات محددة أو بموجب اتفاقات محددة لتسجيل مقبوضات ونفقات المساهمات الطوعية المقدمة لأغراض التمويل الكلي أو الجزئي لتكاليف أنشطة تتماشى مع أهداف وسياسات المنظمة.
    i) Utilizado durante o en el marco de la comisión de un delito o de una actividad ilícita; o UN ' 1` تستخدم عند أو في إطار ارتكاب جريمة أو نشاط غير مشروع؛
    ii) Destinado a ser utilizado durante o en el marco de la comisión de un delito o de una actividad ilícita; UN ' 2` أو من المقرر استخدامها عند أو في إطار ارتكاب جريمة أو نشاط غير مشروع؛
    Mientras tanto, las conversaciones y las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable deberían empezar inmediatamente en la Conferencia de Desarme o en el marco del TNP. UN وفى غضون ذلك، ينبغي البدء فورا بالمحادثات والمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إما في مؤتمر نزع السلاح أو في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El regreso debería desarrollarse con la participación, la asistencia y la supervisión de la comunidad internacional, primordialmente el ACNUR y la OSCE, a la cual Yugoslavia está dispuesta a prestar la debida asistencia, ya sea directamente o en el marco de un desarrollo continuo de relaciones bilaterales yugoslavo-croatas. UN وينبغي أن تسير العودة باشتراك ومساعدة ومراقبة المجتمع الدولي، وبصورة رئيسية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي تعلن يوغوسلافيا عن استعدادها لتقديم المساعدة المناسبة إليها، بصورة مباشرة أو في إطار مواصلة تطوير العلاقات اليوغوسلافية الكرواتية الثنائية.
    Para el Relator Especial se trata, por un lado, de obtener documentación de carácter jurídico sobre todos los Estados y, por otro, de actualizar la documentación obtenida en sus misiones o en el marco de sus comunicaciones o de las respuestas de los Estados. UN وفي رأي المقرر الخاص يتعلق اﻷمر من جهة بالحصول على وثائق في الميدان القانوني بشأن كل الدول ومن جهة أخرى باستكمال الوثائق التي حصل عليها خلال بعثاته أو في إطار مراسلاته أو ردود الدول.
    Sin embargo, algunas de sus disposiciones plasman obligaciones que muchos Estados han aceptado con carácter vinculante, ya sea mediante instrumentos mundiales o en el marco de organizaciones regionales de ordenación pesquera (OROP). UN بيد أن بعضا من أحكام هذه الخطة يعكس واجبات قبلها عديد من الدول على أنها واجبات ملزمة، إما عن طريق صكوك عالمية أو في إطار منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    En principio, las viudas o las hijas pueden heredar bienes muebles e inmuebles, ya sea en virtud de disposiciones testamentarias o en el marco de la devolución sucesoria habitual, en las mismas condiciones que los viudos y los hijos. UN ومن حيث المبدأ فإن الأرامل أو الفتيات يمكن أن يرثن الأموال المنقولة أو غير المنقولة سواء بمقتضى ترتيبات الوصية، أو في إطار الأيلولة العادية للميراث، وبالشروط نفسها التي للأرامل الذكور أو الفتيان.
    Por ejemplo, la cuestión de la tipificación como delito de los actos de violencia sexual grave cometidos en período de conflicto armado o en el marco de un ataque generalizado o sistemático contra una población civil tendrán que ser objeto de un estudio aparte. UN فعلى سبيل المثال، سبق في دراسة أخرى تجريم أعمال العنف الجنسي الجسيمة، التي تُرتكب خلال اندلاع النزاع المسلح أو في إطار هجوم عام أو منتظم على سكان مدنيين، في دراسة أخرى.
    Daré un ejemplo de este supuesto: la Comunidad Europea ha acordado un régimen arancelario determinado con terceros Estados, en un acuerdo bilateral o en el marco de la Organización Mundial del Comercio. UN وسأورد مثالا على هذه الحالة: التزمت الجماعة الأوروبية بمعاملة معينة في التعريفات الجمركية مع دول ثالثة بمقتضى اتفاق أو في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Intervenciones semanales del personal de la UNMIS a título individual o en el marco de grupos de trabajo sobre protección, con autoridades locales y del estado UN وقام موظفو البعثة، فرديا أو في إطار الأفرقة العاملة المعنية بالحماية، بتدخلات أسبوعية لدى سلطات الدولة أو السلطات المحلية
    El Relator Especial ve con agrado esta iniciativa y alienta a los gobiernos a seguir el ejemplo, ya sea unilateralmente o en el marco de otras instituciones regionales de derechos humanos. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة ويشجع الحكومات على السير على منوالها إما من طرف واحد أو ضمن إطار مؤسسات إقليمية أخرى لحقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial ve con agrado esta iniciativa y alienta a los gobiernos a seguir el ejemplo, ya sea unilateralmente o en el marco de otras instituciones regionales de derechos humanos. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة ويشجع الحكومات على السير على منوالها إما من طرف واحد أو ضمن إطار مؤسسات إقليمية أخرى لحقوق اﻹنسان.
    Se trata de una norma aplicable con carácter general a quienes intervengan en investigaciones realizadas por la autoridad policial o en el marco de procesos penales, en calidad de testigos o denunciante. UN وينطبق هذا الحكم عموما على أي يشخص يشارك في عمليات التحقيق التي يضطلع بها جهاز الشرطة أو في سياق الإجراءات الجنائية، كشاهد أو مدعي.
    Cuenta establecida con condiciones específicas o en el marco de acuerdos específicos para registrar recibos y gastos de contribuciones voluntarias para financiar el costo total o parcial de actividades compatibles con los objetivos y las políticas de la organización. UN حساب يفتح باختصاصات محددة أو بموجب اتفاقات محددة لتسجيل المساهمات الطوعية المقدمة لأغراض التمويل الكلي أو الجزئي لتكاليف أنشطة تتماشى مع أهداف وسياسات المنظمة.
    En otros se prevé la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, bien sea en respuesta a una petición concreta o en el marco de un programa ordinario de reuniones. UN وهناك اتفاقات أخرى تنص على إجراء مشاورات فيما يتعلق بأية مسألة تتصل بالاتفاق، وقد تُجرى هذه المشاورات بناء على طلب محدد أو كجزء من جدول عادي للاجتماعات.
    Al respecto, el Gobierno está dispuesto a tomar las medidas necesarias para refinanciar la deuda en forma bilateral o en el marco del Club de París. UN وفي هذا الصدد، فإن الحكومة على استعداد لاتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعادة تمويل الديون إما على المستوى الثنائي أو داخل إطار نادي باريس.
    7. Proyecto de programa provisional del 44º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, incluida la determinación de los temas que se han de abordar como cuestiones concretas y temas de debate o en el marco de planes de trabajo plurianuales. UN 7- مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بما في ذلك تحديد المواضيع التي ستُبحث كمواضيع/بنود مفردة للمناقشة أو ستُبحث في إطار خطط عمل متعددة السنوات.
    7. Proyecto de programa provisional del 42º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, incluida la determinación de temas que se han de abordar como cuestiones concretas y temas de debate o en el marco de planes de trabajo plurianuales. UN 7- مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بما في ذلك تبيّن المواضيع التي يعتزم تناولها كمسائل/بنود منفردة للمناقشة أو ضمن اطار خطط عمل متعددة السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus