Las alianzas defensivas, democráticas, no funcionan así, ya sea en Europa o en otros lugares. | UN | فالتحالفات الدفاعية الديمقراطية لا تعمل بهذا الأسلوب، سواء في أوروبا أو في أماكن أخرى. |
Durante este tiempo varios maestros de gran dedicación tomaron la iniciativa de continuar la enseñanza en sus hogares, en sótanos o en otros lugares relativamente seguros hasta que se reanudaron las clases en marzo de 1993. | UN | وخلال هذا الوقت، اتخذ مدرسون متفانون كثيرون مبادرة لمواصلة التعليم في بيوتهم أو في اﻷدوار السفلية للمنازل أو في أماكن أخرى آمنة نسبيا إلى حين استئناف الدراسة في آذار/مارس ٣٩٩١. |
Las actividades deben realizarse en el territorio o, si no, en lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado y tener repercusiones en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de otro Estado. | UN | ولا بد من أن تكون الأنشطة منفذة في إقليم دولة أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة، وأن يكون لها أثر في إقليم دولة أخرى أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة. |
:: El artículo 145 considera como delito la práctica del proxenetismo con una niña o mujer mediante amenazas o fraude o la administración de drogas en las Islas Salomón o en otros lugares. | UN | :: وتنص المادة 145 على أن قوادة فتاة أو امرأة بالتهديد أو عن طريق التحايل أو بمناولتها مخدرات جريمة سواء ارتُكبت في جزر سليمان أو في مكان آخر. |
Seguimos comprometidos a garantizar que las minas de nuestras existencias militares nunca se conviertan en causa de víctimas civiles en el Pakistán o en otros lugares del mundo. | UN | ونحن نظل ملتزمين بضمان ألا تتسبب الألغام الموجودة في مخازننا العسكرية أبدا في إصابة المدنيين في باكستان أو في أي مكان آخر في العالم. |
9. La sede principal del Fondo de Indemnizaciones para las Personas Afectadas por la Guerra en Darfur estará en Jartum, aunque el Fondo podrá establecer oficinas en las tres wilaya de Darfur o en otros lugares. | UN | 9 - تكون الخرطوم المقر الرئيسي لصندوق تعويضات المتضررين من الحرب في دارفور ويجوز له أن ينشئ فروعا بولايات دارفور الثلاث أو أي مكان آخر. |
Sin embargo, observa asimismo que se sabe ampliamente que los niños en Albania trabajan en las calles, dentro de la familia o en otros lugares, en situaciones de explotación, o en una medida que obstaculiza su asistencia regular a la escuela. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة أيضا انه من المسلم به عموما أن الأطفال في ألبانيا يعملون في الشوارع، أو داخل الأسر، أو في أماكن أخرى في أوضاع استغلالية، أو إلى حدّ يعرقل التحاقهم بالمدرسة بانتظام. |
El Representante alienta al Gobierno de Azerbaiyán a seguir intentando mejorar las condiciones de vida de los desplazados, en sus lugares de residencia actual o en otros lugares del país, mientras no se encuentre una solución al conflicto. | UN | ويشجع حكومة أذربيجان على مواصلة جهودها بغية تحسين ظروف عيش المشردين في أماكن إقامتهم الحالية أو في أماكن أخرى من البلد، في انتظار إيجاد تسوية للنزاع. |
Las oficinas de distrito del DAI se encargarán de coordinar la labor de socorro de emergencia en sus distritos y de establecer oficinas sobre el terreno o en otros lugares adecuados. | UN | وتكون مكاتب المقاطعة التابعة لإدارة الشؤون الداخلية مسؤولة عن تنسيق أعمال الإغاثة في حالات الطوارئ في مناطقها وإنشاء مكاتب للمساعدة في الموقع، أو في أماكن أخرى مناسبة. |
La evaluación en sí misma puede basarse en las aportaciones de los niños, la sociedad civil y los expertos, así como de los departamentos gubernamentales pertinentes, la investigación académica y las experiencias documentadas en el país o en otros lugares. | UN | ويمكن أن يستند تقييم الأثر نفسه إلى مساهمات الأطفال والمجتمع المدني والخبراء وكذلك الإدارات الحكومية ذات الصلة والبحوث الأكاديمية والخبرات الموثقة في البلد أو في أماكن أخرى. |
La investigación se complementará con las pruebas obtenidas sobre el terreno o en otros lugares que estén bajo la jurisdicción o el control de la parte en el conflicto interesada, a menos que la Comisión de Verificación decida por una mayoría de dos tercios de sus miembros presentes y votantes que no se requieren esas pruebas.] | UN | ]١- يستكمل التحقيق بأدلة تجمع في الموقع أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة طرف النزاع المعني ما لم تقرر لجنة التحقق بأغلبية ثلثي عدد أعضائها الحاضرين والمصوتين أن مثل هذه اﻷدلة غير مطلوبة.[ |
10) En el párrafo d) se define el término " Estado afectado " como el Estado en cuyo territorio o en otros lugares sujetos a su jurisdicción y control se produce el daño transfronterizo sensible. | UN | )٠١( وفي الفقرة الفرعية )د(، فإن مصطلح الدولة المتأثرة معرﱠف على أنه يعني الدولة التي يقع الضرر الجسيم العابر للحدود في إقليمها أو في أماكن أخرى تحت ولايتها أو سيطرتها. |
11) En el apartado e) se define el término " Estado probablemente afectado " como el Estado en cuyo territorio o en otros lugares sujetos a su jurisdicción y control en que es probable que se produzca el daño transfronterizo sensible. | UN | )١١( وفي الفقرة الفرعية )ﻫ(، فإن مصطلح الدولة التي يحتمل أن تتأثر معرﱠف على أنه يعني الدولة التي يرجح أن يقع الضرر الجسيم العابر للحدود في إقليمها أو في أماكن أخرى تحت ولايتها أو سيطرتها. |
Además, se desprende claramente de la definición de “daño transfronterizo” que figura en el artículo 2 que los proyectos de artículos se aplican únicamente a las actividades que causan daño en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado distinto del Estado de origen. | UN | ويتجلى أيضا من تعريف " الضرر العابر للحدود " في المادة ٢ أن مشاريع المواد لا تنطبق إلا عندما يسبب نشاط ما ضررا يقع في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى تحت ولاية أو سيطرة تلك الدولة. |
Señalaron que, aunque en el informe se describía un aumento del número de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas, sería útil disponer de datos sobre el número de representantes de estas organizaciones que participaban de hecho en las reuniones que se celebraban en la Sede de las Naciones Unidas o en otros lugares. | UN | ولاحظت أنه رغم ازدياد عدد المنظمات غير الحكومية التي حصلت على مركز، على النحو الذي وصفه التقرير، فإنه من المفيد الحصول على إحصاءات تتعلق بأعداد ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يساهمون فعلا في الاجتماعات التي تعقد في مقر اﻷمم المتحدة أو في أماكن أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de Croacia ha declarado que la supervisión eficaz por la ONURC de la frontera internacional en el sector este es una condición imprescindible para que la ONURC pueda continuar desempeñando allí o en otros lugares de Croacia, las tareas impuestas por los mandatos vigentes, particularmente en relación con la supervisión de la situación de los derechos humanos. | UN | وقد جعلت الحكومة الكرواتية قيام عملية أنكرو بمراقبة فعالة لخط الحدود الدولي في القطاع الشرقي شرطا أساسيا لمواصلة عملية أنكرو أداء المهام المبينة في الولايات الحالية هناك أو في مكان آخر في كرواتيا، ولا سيما فيما يتعلق بمراقبة حقوق اﻹنسان. |
4. Un Estado Parte cooperará con la Secretaría Técnica en el establecimiento y funcionamiento de [una o más] [estaciones] [sismológicas] [Alfa] en su territorio [, en zonas bajo su jurisdicción o control, o en otros lugares de conformidad con el derecho internacional, con arreglo a los procedimientos del Manual de operaciones para la vigilancia sismológica y el intercambio internacional de datos sismológicos. | UN | " ٤ - وتتعاون الدولة الطرف مع اﻷمانة الفنية في إنشاء وتشغيل ]واحدة أو أكثر من[ محطات ]ألفا[ ]السيزمولوجية[ في اقليمها ]أو داخل مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها أو في مكان آخر بما يتفق والقانون الدولي، وفقا للاجراءات الواردة في دليل التشغيل للرصد السيزمولوجي والتبادل الدولي للبيانات السيزمولوجية. |
Este ataque doble es letal para una amplia variedad de bacterias, tanto si se encuentran en placas de Petri, en nuestros cuerpos o en otros lugares. | TED | هذا الهجوم المزدوج قادر على الفتك بأنواع كثيرة من البكتيريا، سواء بكتيريا الأطباق، أو في أجسادنا، أو في أي مكان آخر. |
El Secretario General seguirá examinando las funciones que se desempeñan actualmente en las misiones y que se podrían centralizar en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi o en otros lugares. | UN | 25 - وسيواصل الأمين العام استعراضه للمهام المضطلع بها حاليا في البعثات والتي يمكن الاضطلاع بها مركزيا في مقر الأمم المتحدة بنيويورك أو في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي أو في أي مكان آخر. |
El ACNUR y el ACNUDH deberían considerar la creación de un mecanismo de cooperación para abordar los problemas de derechos humanos de los refugiados y de otras personas en situaciones similares, ya sea en Uganda o en otros lugares. | UN | وينبغي أن تنظر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في استحداث آلية تعاونية لتناول مشاكل حقوق الإنسان للاجئين وغيرهم ممن هم في أوضاع مماثلة سواء كانوا في أوغندا أو أي مكان آخر. |
Aunque los Estados son libres de realizar o permitir que se realicen actividades peligrosas en su territorio o en otros lugares de su jurisdicción, cabe preguntarse si en tal caso no deben responder de los daños causados a otros Estados o a espacios comunes. | UN | ومضى قائلا إنه ولو أن للدول الحرية في القيام بأنشطة خطرة أو السماح بها، في أراضيها أو في مناطق أخرى تكون واقعة تحت ولايتها، يظل هناك سؤال يتعلق بما إذا كان يتعيﱠن اعتبار هذه الدول مسؤولة عن الضرر الذي يحدث لدول أخرى أو لمناطق مشتركة في تلك الحالات. |
Por otra parte, comprende los motivos por los que se decidió limitar la obligación de prevención al daño causado en el territorio o en otros lugares sometidos a la jurisdicción o al control de otro Estado, pero no está de acuerdo con ellos. | UN | ومن ناحية أخرى فهو يفهم أسباب اتخاذ القرار لقصر التزام المنع على الضرر الذي يحدث في إقليم أو أماكن أخرى واقعين في نطاق ولاية أو سيطرة دولة أخرى وإن كان لا يتفق مع هذه اﻷسباب. |
18. Examen de las necesidades institucionales y de procedimientos tendientes a facilitar el proceso de desarme y a lograr la aplicación de acuerdos de desarme, incluidas las propuestas que figuran en el párrafo 125 del Documento Final o en otros lugares. | UN | " ٨١ - النظر في الاحتياجات الواجب تغطيتها في مجال المؤسسات والاجراءات لتيسير عملية نزع السلاح وتأمين تطبيق اتفاقات نزع السلاح ولا سيما المقترحات الواردة في الفقرة ١٢٥ من الوثيقة الختامية أو المقترحة بصورة أخرى. |