"o estrategia nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو استراتيجية وطنية
        
    Plan o estrategia nacional de acción para el medio ambiente UN خطة عمل أو استراتيجية وطنية في مجال البيئة
    Se propone dar prioridad para la participación en esas reuniones a las Partes que hayan elaborado un plan o estrategia nacional para la aplicación del Convenio. UN ومن المقترح أن تُعطى تلك الأطراف التي طورت خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية أولوية للمشاركة في هذه الاجتماعات.
    Las Partes que reúnen las condiciones para participar en esas reuniones nacionales y subregionales son Partes que son países en desarrollo que todavía no han elaborado un plan o estrategia nacional. UN 9 - والأطراف المؤهلة للمشاركة في مثل هذه الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية هي البلدان النامية الأطراف التي لا يزال يتعين عليها تطوير خطة أو استراتيجية وطنية.
    Recomendó a Benin que considerara la posibilidad de formular y adoptar una política o estrategia nacional sobre las personas con discapacidad y que facilitara a todos los niños con discapacidad el acceso a servicios sociales y sanitarios adecuados. UN وأوصت بنن بأن تنظر في وضع واعتماد سياسة أو استراتيجية وطنية بشأن المعوقين وأن توفر لجميع الأطفال المعوقين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية المناسبة.
    iii) Establecer claramente el reparto de responsabilidades y esbozar un marco de coordinación eficaz, tal vez creando y poniendo en práctica un plan o estrategia nacional de aplicación de la Convención; UN `3` إيراد تقسيم المسؤوليات بوضوح وبيان الإطار الذي يتم ضمنه التنسيق الفعال، وقد يكون ذلك عن طريق إحداث ونشر خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية؛
    b) Considere la posibilidad de elaborar y aprobar una política o estrategia nacional sobre las personas con discapacidad que se preste especial atención a los niños con discapacidad; UN (ب) النظر في وضع واعتماد سياسة أو استراتيجية وطنية بشأن المعاقين، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال المعاقين؛
    Para aprovechar al máximo los recursos disponibles para prestar asistencia a las Parte en la aplicación del Convenio, se considera que una primera medida fundamental es desarrollar un plan o estrategia nacional para la aplicación del Convenio y establecer un conjunto de prioridades para la adopción de medidas. UN 55 - ولأجل الاستفادة على أفضل وجه من الموارد المتاحة في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية فإن الخطوة الأولى الأساسية لذلك هي تطوير خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية ومجموعة أولويات للعمل.
    b) Considere la posibilidad de elaborar y aprobar una política o estrategia nacional sobre las personas con discapacidades que preste especial atención a los niños con discapacidades; UN (ب) النظر في وضع واعتماد سياسة أو استراتيجية وطنية بشأن المعاقين، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال المعاقين؛
    b) Examine la posibilidad de formular y adoptar una política o estrategia nacional sobre las personas con discapacidades, prestando especial atención a los niños; UN (ب) النظر في وضع واعتماد سياسة أو استراتيجية وطنية تُعنى بالمعوقين، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال المعوقين؛
    La mayoría de los países de América Latina disponen de una política o estrategia nacional de educación ambiental20. UN ومعظم بلدان أمريكا اللاتينية لديها سياسة أو استراتيجية وطنية للتعليم البيئي(20).
    Habida cuenta de la relación del trabajo doméstico no remunerado con la discriminación contra la mujer en el sector laboral, es esencial formular una política o estrategia nacional sensible a las cuestiones de género para eliminar estos obstáculos. UN وبالنظر إلى أن أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر لها أهمية مركزية في التمييز ضد المرأة في مجال العمل، يصبح وضع سياسة أو استراتيجية وطنية تراعي الفروق بين الجنسين لتذليل هذه العقبات أمرا ضروريا().
    Los principios de la coordinación de los donantes podían incluir, por ejemplo, la elaboración de una política o estrategia nacional de actividades relativas a las minas, la comunicación de los problemas de coordinación y la rendición de cuentas de los programas nacionales de actividades relativas a las minas. UN ويمكن أن تشمل المبادئ المحتملة للتنسيق بين المانحين، على سبيل المثال، وضع سياسة أو استراتيجية وطنية بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام وإثارة المسائل المتعلقة بالتنسيق وضمان المساءلة للبرامج الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    a) El 85% de los países (de 78 que respondieron) cuenta con una política o estrategia nacional dirigida a promover la educación sexual de los jóvenes con respecto al VIH. UN (أ) 85 في المائة من البلدان (قدمت تقارير من 78 بلدا) تسير على سياسة أو استراتيجية وطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للعمل على تثقيف الشباب بشأن الصحة الجنسية فيما يتصل بالفيروس.
    43. El Comité observa con reconocimiento el proyecto de ley de atención y rehabilitación de personas con discapacidad, pero lamenta que no exista una política o estrategia nacional sobre las personas con discapacidad y que no se hayan proporcionado datos suficientes sobre la amplia gama de discapacidades en Omán ni sobre sus posibles causas. UN 43- تنوِّه اللجنة مع التقدير بمشروع قانون رعاية وإعادة تأهيل المعاقين، ولكنها تأسف لعدم وجود سياسة أو استراتيجية وطنية بشأن المعاقين وعدم كفاية البيانات المتوفرة حول المجموعة الواسعة من حالات الإعاقة في عُمان وأسبابها المحتملة.
    252. El Comité toma nota con reconocimiento el proyecto de ley de atención y rehabilitación de personas con discapacidades, pero lamenta que no exista una política o estrategia nacional sobre esas personas y que no se hayan proporcionado datos suficientes sobre la amplia gama de discapacidades en Omán ni sobre sus posibles causas. UN الأطفال المعاقون 252- تنوِّه اللجنة مع التقدير بمشروع قانون رعاية وإعادة تأهيل المعاقين، ولكنها تأسف لعدم وجود سياسة أو استراتيجية وطنية بشأن المعاقين وعدم كفاية البيانات المتوفرة حول المجموعة الواسعة من حالات الإعاقة في عُمان وأسبابها المحتملة.
    Al Comité le inquieta en particular la ausencia de una política y/o estrategia nacional integral para prevenir tal violencia y proteger a los niños contra esta y de mecanismos institucionales cuyo mandato consista en examinar los casos individuales y proporcionar el tratamiento y la asistencia necesarios a los niños víctimas, así como la falta de coordinación entre los organismos públicos y la sociedad civil. UN ويساور اللجنة القلق بشكلٍ خاص لعدم وجود سياسة و/أو استراتيجية وطنية شاملة لمنع مثل هذا العنف ولحماية الأطفال منه، ولعدم وجود آليات مؤسساتية مُكلفة بمعالجة الحالات الفردية وتقديم ما يلزم من علاجات ومساعدة للأطفال الضحايا، وكذلك لنقص التنسيق بين الوكالات الحكومية وبين المجتمع المدني.
    El ACNUR recomendó al Chad que elaborara y adoptara un marco jurídico y una política o estrategia nacional que abarcasen todas las fases de los desplazamientos internos, que siguiera ofreciendo protección y asistencia y que tomara medidas concretas para promover soluciones duraderas para los chadianos que seguían siendo desplazados internos. UN وأوصت المفوضية تشاد بأن تضع وتعتمد إطاراً قانونياً وسياسة أو استراتيجية وطنية تغطي جميع مراحل التشريد الداخلي، وبأن تستمر في توفير الحماية والمساعدة واتخاذ تدابير محددة للنهوض بحلول مستدامة للتشاديين الذين يستمرّ تشردهم(137).
    En la segunda reunión de la Conferencia de las Partes, la secretaría proporcionó una lista de los países que reunían las condiciones para participar en los cursos prácticos que realizaría el UNITAR, que dio mucho mejores resultados. Así pues, se propone que la secretaría haga una lista de las Partes que todavía no han tenido la oportunidad de elaborar un plan o estrategia nacional para la aplicación del Convenio. UN وأثناء الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف، قدمت الأمانة قائمة بأسماء البلدان المؤهلة للمشاركة في حلقات التدريب العملي التي سيعقدها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث (UNITAR) والتي أثمرت نتائج أفضل بكثير لذلك فإن من المقترح الآن أن تضع الأمانة قوائم للأطراف التي لم تتح لها حتى الآن فرصة تطوير خطة أو استراتيجية وطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    a) Fortalecer la capacidad de las Partes para presentar respuestas de importación: facilitar el diálogo nacional entre las partes interesadas sobre la aplicación del Convenio como base para identificar los elementos clave de un plan de acción o estrategia nacional para la aplicación, en especial en lo que respecta a la presentación de las respuestas de importación para todos productos químicos enumerados en el anexo III del Convenio; UN (أ) تعزيز قدرة الأطراف على تقديم الردود بشأن الواردات: تيسير الحوار الوطني بين أصحاب المصلحة المعنيين بشأن تنفيذ الاتفاقية باعتبارها أساساً لتحديد العناصر الرئيسية في خطة عمل أو استراتيجية وطنية للتنفيذ، خاصة فيما يتعلق بتقديم الردود بشأن الواردات عن جميع المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث للاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus