Por esa razón, algunas ETN organizan programas de desarrollo especiales en los países en desarrollo de acogida para ayudar a los proveedores potenciales o existentes. | UN | وفي سبيل ذلك، تنظم بعض الشركات عبر الوطنية برامج إنمائية خاصة في البلدان النامية المضيفة لمساعدة الجهات الموردة المحتملة أو القائمة. |
Opciones de aplicación para mejorar las medidas voluntarias y los instrumentos jurídicos internacionales nuevos o existentes | UN | خيارات الخاصة بتنفيذ التدابير الطوعية المعزَّزة والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة. |
No se admitirá ninguna restricción o suspensión de ninguno de los derechos fundamentales de los seres humanos reconocidos o existentes en cualquier país en virtud de leyes, tratados, reglamentos, costumbres o principios de humanidad, bajo el pretexto de que las presentes normas no reconocen esos derechos o de que los reconocen en menor medida. | UN | لا يكون أي قيد أو خروج على أي من حقوق اﻹنسان اﻷساسية المعترف بها أو القائمة في أي بلد بموجب القانون، أو المعاهدات، أو اﻷنظمة، أو العرف أو بموجب المبادئ اﻹنسانية مقبولا بدعوى أن المعايير الراهنة لا تعترف بهذه الحقوق أو تعترف بها بدرجة أقل. |
ii) Que utilice instalaciones y procesos nuevos o existentes para facilitar el suministro de recursos y la prestación de asistencia, incluso mediante, entre otros medios, el Programa de modalidades de asociación sobre el mercurio del PNUMA; | UN | ' 2` تستخدم مرافق وعمليات جديدة أو قائمة لتسهيل توفير الموارد والمساعدات، بما في ذلك ما يتم على سبيل المثال من خلال برنامج شراكة الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
A más largo plazo, el Gobierno de Alemania está dispuesto a acoger a otras organizaciones nuevas o existentes de las Naciones Unidas. | UN | وستكون الحكومة اﻷلمانية أيضا مستعدة على المدى اﻷطول لاستضافة مؤسسات أخرى من مؤسسات اﻷمم المتحدة القائمة أو التي يتم انشاؤها في المستقبل. |
También actúa como mecanismo esencial que cubre los aumentos repentinos de las necesidades en las misiones nuevas o existentes. | UN | وهي تعمل أيضاً بمثابة آلية حاسمة الأهمية لتلبية أي زيادة مفاجئة في احتياجات البعثات الجديدة والقائمة. |
El Asesor o Asesora colaborará estrechamente con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de recopilar información sobre situaciones o amenazas de genocidio posibles o existentes y su relación con la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسيعمل هو أو هي عن كثب مع المفوض السامي لحقوق الإنسان لجمع المعلومات بشأن الحالات أو التهديدات المحتملة أو القائمة لوقوع الإبادة الجماعية، وصلات هذه الحالات أو التهديدات بالسلام والأمن الدوليين. |
Estimación para 2005: tres seminarios de formación sobre situaciones de emergencia críticas potenciales o existentes. | UN | تقديرات عام 2005: إجراء ثلاث حلقات تدريبية على حالات الطوارئ بشأن الأوضاع الطارئة الحساسة المحتمل وقوعها أو القائمة بالفعل. |
Meta para 2006: tres seminarios de formación sobre situaciones de emergencia críticas potenciales o existentes. 4.3. | UN | الهدف في عام 2006: إجراء ثلاث حلقات تدريبية على حالات الطوارئ بشأن الأوضاع الطارئة الحساسة المحتمل وقوعها أو القائمة بالفعل. |
Las directrices voluntarias brindan orientación a los gobiernos en relación con la incorporación de consideraciones culturales, ambientales y sociales de las comunidades indígenas y locales en los procedimientos nuevos o existentes para la evaluación de los efectos. | UN | وتقدم تلك المبادئ التوجيهية الطوعية الإرشاد للحكومات بشأن إدراج اعتبارات المجتمعات الأصلية والمحلية من النواحي الثقافية والبيئية والاجتماعية في إجراءات تقييم الأثر الجديدة أو القائمة. |
3. Opciones de aplicación para mejorar las medidas voluntarias y los instrumentos jurídicos internacionales nuevos o existentes | UN | 3 - الخيارات الخاصة بتنفيذ التدابير الطوعية المعزَّزة والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة |
Se alentó a los organismos regionales e internacionales de asistencia a prestar más apoyo a ese proceso, en particular a fin de aumentar la visibilidad de los mecanismos nuevos o existentes para poner en contacto a los países en desarrollo con los agentes regionales e internacionales. | UN | ودعي إلى زيادة دعم وكالات المعونة الإقليمية والدولية لهذه العملية، لا سيما لجعل الآليات الجديدة أو القائمة المخصصة لربط البلدان النامية بالجهات الفاعلة الإقليمية والدولية أكثر ظهورا للعيان. |
En 2007 el Consejo de Administración estableció este Grupo de Trabajo especial de composición abierta encargado de examinar y evaluar las opciones de intensificación de las medidas de carácter voluntario, así como instrumentos jurídicos internacionales nuevos o existentes. | UN | وفي عام 2007 أنشأ مجلس الإدارة هذا الفريق المخصص مفتوح العضوية، لاستعراض وتقييم خيارات التدابير الطوعية المعززة والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة. |
El Consejo de Administración del PNUMA estableció el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el mercurio encargado de examinar y evaluar opciones relativas a la mejora de las medidas de carácter voluntario e instrumentos jurídicos internacionales nuevos o existentes para hacer frente a los problemas planteados por el mercurio a nivel mundial. | UN | أنشأ مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية لاستعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة بشأن معالجة مشاكل الزئبق. |
La disminución de los recursos afecta también a los gastos en concepto de viajes, comunicaciones, suministros y materiales debido al mayor uso de los servicios de videoconferencia y a la reasignación de suministros de las oficinas clausuradas a las oficinas sobre el terreno nuevas o existentes. | UN | ومجالات التخفيض الأخرى هي تكاليف السفر والاتصال واللوازم والمواد بسبب المزيد من الاستخدام للتداول بالفيديو، وإعادة تخصيص اللوازم من المكاتب المغلقة إلى المكاتب الميدانية الجديدة أو القائمة. |
III. Examen y evaluación de opciones para mejorar las medidas de carácter voluntario e instrumentos jurídicos internacionales nuevos o existentes | UN | ثالثاً - استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة |
La reunión también pidió a la secretaria que preparase información complementaria que nos ayudase a examinar y evaluar las opciones relativas a la intensificación de las medidas de carácter voluntario e instrumentos jurídicos internacionales nuevos o existentes. | UN | وطلب الاجتماع أيضاً إلى الأمانة إعداد معلومات إضافية سوف تساعدنا في استعراض وتقييم خيارات تدابير طوعية معززة وصكوك دولية قانونية جديدة أو قائمة. |
ii) Que utilicen instalaciones y procesos nuevos o existentes para facilitar el suministro de recursos y la prestación de asistencia incluso mediante, entre otros medios, el Programa de modalidades de asociación sobre el mercurio del PNUMA; | UN | ' 2` تستخدم مرافق وعمليات جديدة أو قائمة لتسهيل توفير الموارد والمساعدات، بما في ذلك ما يتم من خلال جملة أدوات من بينها، برنامج شراكة الزئبق التابع لليونيب؛ |
El ACNUR se ha mostrado especialmente preocupado por los obstáculos al acceso a los derechos establecidos planteados o existentes en países que no hacen frente a esas dificultades. | UN | وتشعر المفوضية بقلق شديد إزاء القيود القائمة أو المطبقة التي تعترض الوصول إلى الحقوق المنصوص عليها في بلدان لا تواجه مثل هذه الصعوبات. |
1.3.4 Aumento del número de componentes de justicia e instituciones penitenciarias nuevos o existentes que reciben apoyo en las misiones sobre el terreno (2011/12: 3; 2012/13: 6; 2013/14: 8) | UN | 1-3-4 زيادة عدد العناصر الجديدة والقائمة العاملة في مجالي العدالة والمؤسسات الإصلاحية في البعثات الميدانية المدعومة (2011/2012: 3؛ 2012/2013: 6؛ 2013/2014: 8) |
En un plazo de tres meses contado desde la recepción de la comunicación, el Estado receptor ofrecerá al Estado que haya enviado la comunicación una explicación u otra exposición por escrito en la que aclare el asunto y que, en la medida de lo posible y pertinente, haga referencia a los procedimientos y recursos internos hechos valer, pendientes o existentes sobre la materia; | UN | وتقدم الدولة التي تتلقى الرسالة إلى الدولة التي أرسلتها، في غضون ثلاثة أشهر من تلقيها، إيضاحاً أو أي بيان آخر كتابة توضح فيه المسألة، على أن يتضمن، إلى الحد الممكن وبقدر ما يكون ذا صلة بالموضوع، إشارة إلى الإجراءات وسبل الانتصاف المحلية التي اتخذت أو ينتظر اتخاذها أو المتاحة بالنسبة للمسألة؛ |
Esto sería especialmente importante dado que el PNUMA estaría implicado en varios de estos instrumentos, ya fueran nuevos o existentes. | UN | وقد حظي هذا الأمر بأهمية خاصة لأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيشارك في العديد من الصكوك الجديدة أو الحالية. |
30. Sírvase describir las medidas gubernamentales previstas o existentes para crear conciencia acerca del Protocolo Facultativo y alentar su utilización. | UN | 30 - يرجى وصف التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها أو المعمول بها لزيادة الوعي بالبروتوكول الاختياري وتشجيع استخدامه. |
Se ha establecido una base de datos a fin de informar sobre las necesidades comunes de los servicios de telecomunicaciones y coordinar la utilización de las instalaciones nuevas o existentes. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات لﻹفادة عن الاحتياجات المشتركة لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ولتنسيق استخدام المرافق الجديدة أو الموجودة. |