Dado que la mera posesión de armas de fuego es ilegal, obviamente no existe comercio de importación o exportación de tales armas. | UN | ولما كان مجرد امتلاك الأسلحة النارية غير مشروع، فمن البديهي ألا يكون هناك استيراد أو تصدير لمثل هذه الأسلحة. |
Hace dos años, insté a la Conferencia de Desarme a que negociara un tratado que prohíba la venta o exportación de minas terrestres persistentes. | UN | فقد طلبنا من مؤتمر نزع السلاح قبل عامين إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة تحظر بيع أو تصدير الألغام الأرضية الدائمة. |
La Dirección seguirá, en el trámite de expedición de las licencias de importación o exportación de armas y sus municiones, los siguientes pasos: | UN | تتبع اﻹدارة في إجراءات إصدار تراخيص استيراد أو تصدير اﻷسلحة وذخائرها من اﻹدارة ما يأتي: |
Además, la Ley prohíbe la importación o exportación de armas de fuego o municiones salvo cuando el importador o exportador es titular de un permiso expedido por el Comisionado de Policía. | UN | إضافة إلى ذلك، يحظر القانون استيراد أو تصدير أية أسلحة أو ذخيرة بدون رخصة استيراد أو تصدير يمنحها مفوض الشرطة. |
173. En cuanto al alcance del embargo comercial, el Grupo considera que en rigor, se aplica a la importación o exportación de bienes y capitales en el Iraq después del 6 de agosto de 1990. | UN | ٣٧١- وفيما يتعلق بنطاق الحظر التجاري، فإن الفريق يخلص إلى أن هذا الحظر لا تطبق أحكامه إلا على واردات أو صادرات البضائع أو رأس المال إلى العراق أو منه بعد ٦ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
Siempre que las Partes remitan sus formularios de presentación de datos sobre producción, importaciones o exportaciones con arreglo al artículo 7, a menos que especifiquen lo contrario, cabría suponer que la no referencia en los formularios completados a cantidades de una sustancia determinada o en uno de los años específicos denota la no producción, importación o exportación de esa sustancia o en el año de que se trate. | UN | فعندما تقدّم الأطراف استماراتها بشأن الإبلاغ عن بيانات الإنتاج أو الواردات أو الصادرات بموجب المادة 7، يُفترض، ما لم تشر الأطراف إلى خلاف ذلك، أن تكون الفراغات ضمن خانة كميات المواد أو داخل عمود من الأعمدة في سنة معيّنة بمثابة انعدام للإنتاج أو الواردات أو الصادرات من تلك المادة أو داخل ذلك العمود. |
En algunos casos esas medidas se habían tomado en relación con la importación o exportación de las sustancias enumeradas en el Cuadro I solamente. | UN | وفي بعض الحالات، اتخذت هذه التدابير فيما يتعلق باستيراد أو تصدير مواد مدرجة في الجدول الأول فقط. |
Toda importación o exportación de esas mercaderías puede ser vigilada por la aduana debido a que está sujeta a una declaración de aduana. | UN | ويمكن للجمارك مراقبة أي استيراد أو تصدير لهذه السلع لأنها تخضع لإجراء تقديم إقرار جمركي. |
La importación o exportación de bienes prohibidos en contravención de esa prohibición se tipifica como delito en la Ley de Aduanas de 1967 y se castiga de la manera siguiente: | UN | ويُعد استيراد أو تصدير السلع المحظورة خلافا لهذا الحظر جريمة بموجب قانون الجمارك لعام 1967 ويعاقب عنها كما يلي: |
La importación o exportación de esos bienes puede ser supervisada por la administración de aduanas ya que está sujeta a una declaración aduanera. | UN | ويمكن أن يخضع أي استيراد أو تصدير لهذه السلع لمراقبة الجمارك لأنه يستتبع ضرورة تقديم إعلان بشأنه إلى الجمارك. |
En el régimen de importación y de exportación no existen limites o montos mínimos o máximos para la importación o exportación de joya y metales. | UN | ولا تنص أنظمة التصدير والاستيراد على حدود ولا تفرض أي مقادير دنيا أو عليا بصدد استيراد أو تصدير المجوهرات والمعادن. |
En virtud de su artículo 73, la Ley prohíbe la importación o exportación de armas de fuego y municiones sin la autorización necesaria. | UN | وفقا للمادة 73 من هذا القانون، لا يجوز لأي شخص استيراد أو تصدير أسلحة نارية أو ذخيرة دون الحصول على التصريح اللازم. |
Pagos que realiza un importador o un exportador con el fin de que se le conceda una licencia para la importación o exportación de determinadas mercancías. | UN | رسوم الترخيص مدفوعات يسددها مستورِد أو مصدر للحصول على ترخيص باستيراد أو تصدير بضائع محددة. |
En cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad, la Administración General de Aduanas se encuentra en alerta permanente para impedir la importación o exportación de mercancías prohibidas. | UN | وطبقا لأحكام قرارات مجلس الأمن، فإن الإدارة العامة للجمارك في حالة استنفار دائم لمنع استيراد أو تصدير المواد المحظورة. |
Algunos regímenes también prohíben la importación o exportación de recursos naturales o bienes suntuarios. | UN | وتحظر بعض النظم أيضا استيراد و/أو تصدير الموارد الطبيعية أو السلع الكمالية. |
1. ¿Se están aplicando medidas para impedir la fabricación, importación o exportación de productos con mercurio añadido incluidos en la parte I del anexo A del Convenio después de la fecha de eliminación especificada para esos productos? | UN | هل توجد تدابير معمول بها لمنع تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق والمدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف من الاتفاقية بعد تاريخ التخلص التدريجي المحدد لتلك المنتجات؟ |
1. ¿Se están aplicando medidas para impedir la fabricación, importación o exportación de productos con mercurio añadido incluidos en la parte I del anexo A del Convenio después de la fecha de eliminación especificada para esos productos? | UN | هل توجد تدابير معمول بها لمنع تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق والمدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف من الاتفاقية بعد تاريخ التخلص التدريجي المحدد لتلك المنتجات؟ |
1. Las disposiciones del presente Decreto son aplicables a todas las personas que realicen actividades de importación o exportación de mercancías estratégicas. | UN | ١- تنطبق أحكام هذا القرار على جميع اﻷشخاص الذين يقومون بأنشطة استيراد أو تصدير تتصل بالبضائع الاستراتيجية. |
En una comunicación de fecha 1 de octubre de 2010, el Gobierno de Eritrea notificó a la Secretaría el establecimiento y puesta en funcionamiento de su sistema de concesión de licencias a partir del 23 de agosto de 2010 por medio de la promulgación y aplicación de la reglamentación para emitir permisos de importación o exportación de sustancias que agotan el ozono y equipos o productos basados en sustancias que agotan el ozono. | UN | وفي رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أخطرت حكومة إريتريا الأمانة بأنها قامت بإنشاء وتشغيل نظام ترخيص اعتباراً من 23 آب/أغسطس 2010 وذلك من خلال سن وإنفاذ أنظمة لإصدار تراخيص لواردات أو صادرات المواد المستنفدة للأوزون والمعدات والمنتجات القائمة على المواد المستنفدة للأوزون. |
c) Detener e inspeccionar vehículos y mercancías en tránsito, inspeccionar trenes, oficinas, productos y almacenes, solicitar pruebas de identificación, inspeccionar libros comerciales y correspondencia y requerir documentos e información sobre la importación o exportación de mercancías estratégicas de cualquier institución o persona; | UN | )ج( توقيــف وتفتتيــش المركبــات والبضائــع العابــرة، وتفتيــش القطارات والمكاتب والسلع والمستودعات، وطلب إبراز أدلة الهوية، وتفتيش الكتب والمراسلات، وطلب المستندات والمعلومات المتعلقة بواردات أو صادرات البضائع الاستراتيجية من أي مؤسسة أو شخص؛ |
12. Igualmente, cuando una gran parte de la producción o exportación de un determinado sector corresponde a empresas pequeñas, puede utilizarse una muestra representativa de esas empresas para determinar los posibles efectos en la competitividad de ese sector. | UN | ٢١- وبالمثل، وفي المجالات التي تنتج فيها الشركات الصغيرة الحجم حصة كبيرة من المنتج أو الصادرات من قطاع معين، يمكن بالتالي استخدام عينة تمثيلية من الشركات الصغيرة الحجم لقياس ما يمكن أن يترتب من آثار القدرة التنافسية في ذلك القطاع المعين. |