"o extranjeras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو أجنبية
        
    • أو الأجنبية
        
    • والأجنبية
        
    • أو الأجانب
        
    • أو أجانب
        
    • أم أجانب
        
    • أم أجنبية
        
    • أم خارجية
        
    • أو من الأجانب
        
    • أو في الخارج
        
    • أو الخارجية
        
    • أوالأجنبية
        
    No sólo hay que condenar sino impedir también la explotación de los recursos naturales del territorio a cargo de empresas marroquíes o extranjeras. UN إن جميع عمليات استغلال الموارد الطبيعية للإقليم التى تتم بواسطة شركات مغربية أو أجنبية لا يجب إدانتها فقط بل ومنعها.
    Esas actividades pueden estar a cargo de empresas locales o extranjeras, los gobiernos y las instituciones de enseñanza científica. UN إذ يمكن أن تضطلع بأنشطة البحث والتطوير شركات محلية أو أجنبية أو مؤسسات تعليمية حكومية أو مؤسسات علمية.
    :: Participación en otras fundaciones o asociaciones italianas o extranjeras con objetivos similares. UN :: المشاركة في المؤسسات أو الجمعيات الإيطالية الأخرى أو الأجنبية ذات الأهداف المماثلة
    1. Los extranjeros o extranjeras que obtengan carta de naturaleza. UN 1 - الأجنبي أو الأجنبية الحاصلة على بطاقة التجنس.
    El análisis de la UNCTAD debería determinar hasta qué punto las políticas discriminatorias o preferenciales influyen en la capacidad de las empresas del sector privado, nacionales o extranjeras, para competir en pie de igualdad en el mercado mundial. UN وينبغي أن تحدد تحاليل الأونكتاد مدى تأثير السياسات التمييزية أو التفضيلية على قدرة شركات القطاع الخاص المحلية منها والأجنبية على المنافسة بشروط متكافئة في السوق العالمية؛
    A) Personas Jurídicas colombianas o extranjeras: UN ألف - يجب على الأشخاص الاعتباريين الكولومبيين أو الأجانب تقديم ما يلي:
    El estudio será cuantitativo y cualitativo y se investigarán las razones subyacentes de la contratación de servicios de prostitución, en Dinamarca o fuera de ella; si se trató con prostitutas danesas o extranjeras, etc. UN وستكون هذه الدراسة كمية ونوعية على السواء وستنظر في الأسباب الكامنة وراء شراء البغاء، وما إذا كان الاتجار بالجنس يقع داخل الدانمرك أو خارجها، وما إذا كان يتم شراء الجنس من بغايا دانمركيات أو أجانب.
    Habida cuenta de la interrelación entre pobreza, discriminación racial, exclusión económica y trabajo en condiciones de esclavitud, el Gobierno ha adoptado medidas encaminadas a reducir la vulnerabilidad social de las víctimas, ya sean brasileñas o extranjeras. UN وبالنظر إلى الترابط القائم بين الفقر، والتمييز العنصري، والإقصاء الاجتماعي، والعمل الاسترقاقي، فقد اعتمدت الحكومة تدابير تهدف إلى الحد من هشاشة الوضع الاجتماعي للضحايا، سواء كانوا أكانوا برازيليين أم أجانب.
    Las fuentes de inversión privada pueden ser nacionales o extranjeras. UN ويمكن لموارد الاستثمار الخاص أن تكون محلية أو أجنبية.
    La producción y prestación de servicios puede subcontratarse a empresas nacionales o extranjeras para que presten algunos servicios. UN ويمكن إبرام عقود من الباطن بشأن إنتاج الخدمات وتوفيرها، مع شركات وطنية أو أجنبية لتوفير خدمات معينة.
    Es difícil comprender el razonamiento de las críticas de la Federación de Rusia en relación con la subida de precios de diversas publicaciones, pues el Gobierno de Estonia no subvenciona publicaciones nacionales o extranjeras ni interviene en la distribución de ninguna otra manera. UN ومن الصعب فهم السبب الكامن وراء انتقاد الاتحاد الروسي لزيادة أسعار العديد من المنشورات، نظرا ﻷن حكومة استونيا لا تدعم أي منشورات محلية أو أجنبية ولا تتدخل في التوزيع بأي حال.
    Se intenta alcanzar estos objetivos por medio de las siguientes actividades: organización de reuniones, seminarios, y cursos de capacitación y educación; preparación, encargo, impresión, edición y difusión de publicaciones de investigación; establecimiento de becas; y cooperación con otras fundaciones o asociaciones italianas o extranjeras con objetivos similares. UN ويتم السعي إلى تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية والدورات التدريبية والتثقيفية، وإعداد البحوث والدراسات والمنشورات أو التكليف بإعدادها، وتحريرها وطبعها وتوزيعها، وتقديم المنح الدراسية، والمشاركة في المؤسسات أو الجمعيات الإيطالية الأخرى أو الأجنبية ذات الأهداف المماثلة.
    " 1. La Comisión Especial de Investigación se reúne inmediatamente después de recibir las informaciones de las partes a que hace referencia el artículo 7 supra, o de las autoridades oficiales libanesas o extranjeras. UN " 1 - تجتمع " الهيئة " فور تلقيها المعلومات من المعنيين المشار إليهم في المادة السابعة أعلاه أو فور تلقيها المعلومات من السلطات الرسمية اللبنانية أو الأجنبية.
    18. Pocas Partes dieron información sobre las becas que los gobiernos y/u organizaciones bilaterales y multilaterales ofrecen para estudiar cursos de breve o larga duración en universidades nacionales o extranjeras. UN 18- ولم يوفر سوى عدد قليل من الأطراف معلومات عن المنح الدراسية التي تقدمها الحكومات و/أو المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف لتلقي دروس قصيرة أو طويلة الأجل في الجامعات الوطنية أو الأجنبية.
    Entre estas figuran las numerosas empresas, pequeñas o grandes, locales o extranjeras, que ofrecen bienes y prestan servicios, como los hoteles, los restaurantes, las empresas de transporte, los guías locales y los demás proveedores de servicios de ocio y entretenimiento. UN وتشمل هذه العناصر المنشآت المتعدِّدة الصغيرة منها والكبيرة والمحلية والأجنبية التي توفِّر إمدادات وخدمات، مثل الفنادق والمطاعم والنقل والمرشدين السياحيين المحليين وشتّى خدمات الاستجمام والترفيه.
    :: COPREC maneja el Sistema Nacional de Buscados e Prohibidos, que contiene los datos esenciales de los brasileños y extranjeros que, por determinación legal, sean buscados por autoridades brasileñas o extranjeras y las personas, brasileñas o extranjeras que están prohibidas de entrar o salir del Brasil. UN :: مكتب تنسيق أنشطة شرطة إنفاذ عمليات الإبعاد يدير النظام الوطني للمطلوبين والممنوعين الذي يتضمن البيانات الأساسية عن البرازيليين والأجانب ممن تصدر السلطات البرازيلية والأجنبية مذكرات تفتيش بشأنهم بناء على حكم قانوني، وبشأن البرازيليين والأجانب الممنوعين من دخول البرازيل أو الخروج منها.
    B) Personas naturales colombianas o extranjeras: UN باء - يجب على الأشخاص الطبيعيين الكولومبيين أو الأجانب تقديم ما يلي:
    El Departamento puede participar en la elaboración de todos los documentos relativos a las minorías nacionales así como en el examen de dichos documentos en los ministerios, en otros organismos gubernamentales y en los municipios; puede participar en la elaboración de tratados internacionales y concertar acuerdos con personas morales lituanas o extranjeras. UN ويمكن لهذه اﻹدارة أن تشترك في إعداد كافة النصوص المتعلقة باﻷقليات القومية وفي بحث هذه النصوص في الوزارات وغيرها من اﻷجهزة الحكومية وفي البلديات؛ ويمكن لها أن تشترك في إعداد المعاهدات الدولية وإبرام اتفاقات مع أشخاص اعتباريين ليتوانيين أو أجانب.
    En el Proyecto de Ley para el Fortalecimiento de la Legislación contra el Terrorismo se incluyen además reformas para que estos artículos contemplen expresamente el financiamiento al terrorismo y el reclutamiento de personas para cometer actos de terrorismo como propósitos de la asociación ilícita, lo cual tiene el efecto de prohibir este tipo de organizaciones, ya sea nacionales o extranjeras que operen en el país. UN كما أن مشروع قانون تعزيز التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب يعدل هاتين المادتين بحيث يحظر صراحة تمويل الإرهاب وتجنيد أشخاص لارتكاب أعمال إرهابية بوصفهما الغايتين اللتين تبتغيهما الجمعية غير القانونية؛ الأمر الذي ينتج عنه حظر هذه المنظمات سواء كانت كوستاريكية أم أجنبية تعمل في كوستاريكا.
    El Grupo de Trabajo reconoce el deber fundamental de los Estados de hacer uso, de manera transparente y responsable, de los recursos que puedan contribuir a la realización del derecho al desarrollo, procedentes de fuentes nacionales o extranjeras. UN ويقر الفريق العامل بواجب الحكومات الأساسي بأن تستغل الموارد بطريقة تتسم بالشفافية والمسؤولية وتسهم في إعمال الحق في التنمية، سواء كانت هذه الموارد من مصادر محلية أم خارجية.
    Los Estados Unidos exigen que todas las personas de los Estados Unidos que fabrican o exportan artículos de defensa o prestan servicios de defensa, y las personas de los Estados Unidos o extranjeras que se dedican a la intermediación del comercio de armas se registren en el Departamento de Estado. UN وتطلب الولايات المتحدة أن يسجَّل، لدى وزارة الخارجية جميع الأشخاص التابعين للولايات المتحدة الذين يصنعون أو يصدّرون أصنافا دفاعية أو يقدمون خدمات دفاعية، أو أي أشخاص من الولايات المتحدة أو من الأجانب الذين يشاركون في عمليات السمسرة في الأسلحة.
    22. Sin embargo, puede hacerse mucho más para estimular a las PYME a establecer vínculos con otras empresas, ya sean nacionales o extranjeras. UN ٢٢- غير أنه يظل هناك الكثير مما يمكن فعله من أجل تشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على اقامة صلات تربطها بالشركات اﻷخرى إما على المستوى المحلي أو في الخارج.
    No se podrá negar la categoría de objetor de conciencia porque los escrúpulos del solicitante " influencien sus opiniones respecto de las políticas nacionales o extranjeras " . UN ولا يجوز رفض منح مركز المستنكف الضميري ﻷن ذمة مقدم الطلب " تؤثر على آرائه فيما يتعلق بسياسات البلاد الداخلية أو الخارجية " .
    3. Los extranjeros o extranjeras que contraigan matrimonio con venezolano o venezolana desde que declaren su voluntad de serlo, transcurridos, por lo menos, cinco años a partir de la fecha de matrimonio. UN 3 - الأجنبي أوالأجنبية اللذان يتزوجان من فنزويلي أو فنزويلية متى أعلنا رغبتهما في ذلك بعد مرور خمس سنوات على الأقل على تاريخ الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus